﻿1
00:00:20,160 --> 00:00:22,160
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)

2
00:00:31,560 --> 00:00:34,880
WATSON: The year was 1891.

3
00:00:35,040 --> 00:00:37,440
Storm clouds were brewing over Europe.

4
00:00:39,080 --> 00:00:42,360
France and Germany were at each other's throats...

5
00:00:42,520 --> 00:00:45,440
...the result of a series of bombings

6
00:00:47,160 --> 00:00:49,640
Some said it was Nationalists...

7
00:00:50,160 --> 00:00:52,280
others, the anarchists

8
00:00:52,440 --> 00:00:54,440
But as usual...

9
00:00:54,960 --> 00:00:58,360
...my friend Sherlock Holmes...

10
00:00:58,560 --> 00:01:00,640
...had a different theory entirely.

11
00:01:07,560 --> 00:01:10,760
MAN 1: Bombing in Strasbourg! Read all about it!

12
00:01:11,520 --> 00:01:13,400
MAN 2: Thank you. MAN 1: Anarchists suspected...

13
00:01:13,560 --> 00:01:16,000
...in Strasbourg bombing!

14
00:01:25,760 --> 00:01:28,320
Bombing in Strasbourg!

15
00:01:39,680 --> 00:01:41,280
(CHATTERING INDISTINCTLY)

16
00:01:48,680 --> 00:01:50,520
(BELL TOLLING)

17
00:01:57,320 --> 00:01:58,640
(MAN WHISTLES)

18
00:02:02,240 --> 00:02:05,240
When did you start working for the postal service?

19
00:02:07,000 --> 00:02:08,400
That was you back there.

20
00:02:08,560 --> 00:02:11,200
Shame your activities have landed you in the gutter.

21
00:02:11,360 --> 00:02:14,480
A curious parcel. Who's the intended recipient?

22
00:02:14,640 --> 00:02:16,760
Why don't we discuss that over dinner tonight?

23
00:02:16,920 --> 00:02:18,960
- I'm free for lunch.
- Hmm. I'm not.

24
00:02:19,120 --> 00:02:21,640
How about the Savoy, 8:00?

25
00:02:21,800 --> 00:02:22,840
- Splendid.
- Hmm.

26
00:02:23,000 --> 00:02:24,720
And will you be coming as yourself?

27
00:02:24,880 --> 00:02:27,120
Most likely.

28
00:02:27,840 --> 00:02:30,560
Three men have been following
you for the last half mile...

29
00:02:30,680 --> 00:02:32,720
...their motives highly unsavory.

30
00:02:35,520 --> 00:02:37,000
No.

31
00:02:43,360 --> 00:02:44,640
(GASPS)

32
00:02:45,200 --> 00:02:48,920
Oh, and, by the way, they're not pursuing
me, they're escorting me.

33
00:02:49,080 --> 00:02:53,080
And instead of three, there seems to be, uh, four.

34
00:02:53,240 --> 00:02:54,280
Heh.

35
00:02:56,080 --> 00:02:57,560
Steady hands with that, Irene.

36
00:02:57,760 --> 00:03:00,760
Oh, I don't think it's my hands
you have to worry about.

37
00:03:00,920 --> 00:03:03,920
Be careful with the face, boys. We
do have a dinner date tonight.

38
00:03:04,400 --> 00:03:05,520
Don't fill up on bread.

39
00:03:11,600 --> 00:03:14,160
(WHISTLING MOZART'S "EINE KLEINE NACHTMUSIK")

40
00:03:16,920 --> 00:03:18,920
(WHISTLING MOZART'S "EINE KLEINE NACHTMUSIK")

41
00:03:20,280 --> 00:03:22,280
(WHISTLING CONTINUES)

42
00:03:31,080 --> 00:03:32,320
I forgot the rest.

43
00:03:36,440 --> 00:03:37,720
Oh, it's coming back now.

44
00:03:38,360 --> 00:03:40,040
(GRUNTING)

45
00:03:58,560 --> 00:04:00,000
THUG: Aah!

46
00:04:00,840 --> 00:04:02,240
Aah!

47
00:04:07,640 --> 00:04:08,800
Peelers!

48
00:04:20,200 --> 00:04:21,680
(THUG WHISTLING)

49
00:04:24,240 --> 00:04:26,120
(WHISTLING CONTINUES)

50
00:04:53,680 --> 00:04:55,280
(GRUNTING)

51
00:05:06,960 --> 00:05:08,360
(BULLETS CLATTERING)

52
00:05:16,880 --> 00:05:20,880
AUCTIONEER: We now come to Lot 34...

53
00:05:21,080 --> 00:05:25,920
...Egyptian sarcophagus of outstanding provenance...

54
00:05:26,040 --> 00:05:28,080
...retrieved from the Valley of the Kings.

55
00:05:28,240 --> 00:05:30,480
Your payment, doctor. He sends his thanks.

56
00:05:30,640 --> 00:05:33,240
Who will bid 100 pounds?

57
00:05:33,720 --> 00:05:35,520
One hundred. Thank you, sir.

58
00:05:37,360 --> 00:05:40,080
HOFFMANSTAHL: Please, give
this to him. He's expecting it.

59
00:05:40,640 --> 00:05:44,080
Tell him our friend thinks I delivered it to his sister.

60
00:05:49,360 --> 00:05:51,600
Uh... Stay...

61
00:05:51,760 --> 00:05:53,640
...while I check the contents.

62
00:05:54,840 --> 00:05:57,240
I was assured full payment would be there.

63
00:05:57,440 --> 00:06:00,200
Yes, but assured by whom?

64
00:06:00,640 --> 00:06:02,080
Have you ever met him in person?

65
00:06:03,760 --> 00:06:05,680
Or like me, have you been...?

66
00:06:06,600 --> 00:06:08,760
Hold it, hold it. Please, don't move it.

67
00:06:09,320 --> 00:06:12,600
Judging from size and weight, it's not
the payment you were expecting.

68
00:06:13,360 --> 00:06:15,720
I'd wager the contents are rather more incendiary.

69
00:06:15,920 --> 00:06:18,240
- Who is this?
- It's...

70
00:06:18,400 --> 00:06:19,440
Hello, darling.

71
00:06:23,320 --> 00:06:24,800
(WHIRRING)

72
00:06:24,960 --> 00:06:28,960
Oh, dear. I told you not to move it. It seems
a secondary charge has been activated.

73
00:06:29,120 --> 00:06:32,200
Sweet thing, I might need your help
in the disposal of this parcel.

74
00:06:32,360 --> 00:06:37,120
One thousand six hundred, 1700, 1800.

75
00:06:37,280 --> 00:06:39,240
- Well, good luck. HOLMES: One million pounds.

76
00:06:39,440 --> 00:06:40,920
(CROWD GASPS)

77
00:06:42,040 --> 00:06:44,480
Oh, and by the way, fire.

78
00:06:44,640 --> 00:06:45,840
Fire!

79
00:06:47,160 --> 00:06:48,640
(CROWD CLAMORS)

80
00:06:51,560 --> 00:06:53,440
Leave my side, you'll be dead in an hour.

81
00:06:53,600 --> 00:06:55,160
And don't be late for dinner.

82
00:06:55,320 --> 00:06:58,440
My schedule will be quite tight because
of these activities here.

83
00:06:58,600 --> 00:07:02,320
- I've never been late in my life, only early.
- Fashionably.

84
00:07:03,000 --> 00:07:04,320
Mm. Mm-mm. Mm!

85
00:07:04,480 --> 00:07:07,280
Very witty. So confident, even in retreat.

86
00:07:07,440 --> 00:07:10,600
I'll hold onto that. We'll read
it together over an aperitif.

87
00:07:10,760 --> 00:07:14,240
Fine. Dinner and a show.

88
00:07:18,160 --> 00:07:21,000
Stay. Trust me. This is what I do for a living.

89
00:07:22,920 --> 00:07:25,680
Herr Hoffmanstahl, you should count yourself lucky.

90
00:07:26,160 --> 00:07:30,520
This faceless man with whom you find yourself
in business is no ordinary criminal.

91
00:07:30,680 --> 00:07:35,360
He's the Napoleon of crime. Fortunately,
you now have me as an ally.

92
00:07:35,520 --> 00:07:38,760
I'm a consulting detective of some repute.

93
00:07:38,960 --> 00:07:41,640
Perhaps you've heard of me? My name is Sherlock...

94
00:07:41,840 --> 00:07:43,040
(MUFFLED EXPLOSION)

95
00:07:43,200 --> 00:07:44,360
(COUGHS)

96
00:07:44,520 --> 00:07:45,560
...Holmes.

97
00:07:45,720 --> 00:07:46,800
MAN: Hyah!

98
00:07:46,960 --> 00:07:48,000
(HORSES WHINNYING)

99
00:07:48,160 --> 00:07:50,160
(CHATTERING)

100
00:08:30,760 --> 00:08:33,240
A fresh pot of tea. Thank you, George.

101
00:08:33,400 --> 00:08:35,200
GEORGE: Yes, Miss Adler.

102
00:08:36,960 --> 00:08:39,680
MAN: Fine choice, this place.

103
00:08:41,320 --> 00:08:42,880
Do you have the letter?

104
00:08:43,920 --> 00:08:45,040
It was taken.

105
00:08:45,880 --> 00:08:49,040
MAN: Taken? Now, that is unfortunate.

106
00:08:51,920 --> 00:08:55,120
During the chaos created by your package.

107
00:08:55,280 --> 00:08:56,320
Thank you.

108
00:08:58,920 --> 00:09:03,000
Perhaps if you had shared your plans.

109
00:09:03,440 --> 00:09:06,400
You wish to know my plans now, do you?

110
00:09:06,560 --> 00:09:10,040
Did you imagine, Miss Adler, that
something would happen to you?

111
00:09:10,200 --> 00:09:13,080
Is that why you chose to meet here in a public place?

112
00:09:13,200 --> 00:09:14,440
Your favorite restaurant?

113
00:09:18,400 --> 00:09:21,800
(CLINKING)

114
00:09:37,320 --> 00:09:38,800
(DOOR CLOSES)

115
00:09:46,680 --> 00:09:48,920
I don't blame you.

116
00:09:50,280 --> 00:09:52,560
I blame myself.

117
00:09:53,280 --> 00:09:58,480
It's been apparent to me for some time that
you had succumbed to your feelings for him.

118
00:10:00,000 --> 00:10:05,320
And this isn't the first occasion Mr. Holmes
has inconvenienced me in recent months.

119
00:10:06,120 --> 00:10:08,040
The question is...

120
00:10:08,960 --> 00:10:11,680
...what to do about it.

121
00:10:16,680 --> 00:10:21,480
But that's my problem to solve now.

122
00:10:25,280 --> 00:10:27,680
I no longer require your services.

123
00:10:35,040 --> 00:10:37,040
(UTENSILS CLINKING SOFTLY)

124
00:10:45,760 --> 00:10:48,440
(DISHES CRASHING)

125
00:10:48,600 --> 00:10:50,240
(ADLER GRUNTS)

126
00:10:53,920 --> 00:10:55,920
(CHATTERING)

127
00:10:57,360 --> 00:10:59,040
(WOMAN CHUCKLES)

128
00:11:32,640 --> 00:11:34,640
(PEOPLE CHATTERING)

129
00:11:50,160 --> 00:11:51,640
(KNOCKS ON DOOR)

130
00:11:57,680 --> 00:11:59,440
Mrs. Hudson?

131
00:12:00,880 --> 00:12:03,360
Oh, Mrs. Hudson?

132
00:12:03,520 --> 00:12:04,880
(GLADSTONE BARKS)

133
00:12:05,840 --> 00:12:08,080
Holmes, you in there?

134
00:12:14,640 --> 00:12:15,680
(SIGHS)

135
00:12:15,840 --> 00:12:18,080
Your hedge needs trimming.

136
00:12:18,320 --> 00:12:19,960
(GOAT BLEATS)

137
00:12:20,680 --> 00:12:23,200
HOLMES (WHISPERINGS) Where am I?

138
00:12:23,360 --> 00:12:26,200
WATSON: I don't care where you
are as long as you're ready.

139
00:12:26,360 --> 00:12:29,920
(BIRDS CHIRPING)

140
00:12:30,120 --> 00:12:32,280
HOLMES: I'm waiting.

141
00:12:33,200 --> 00:12:35,200
(ANIMAL HOOTS)

142
00:12:36,200 --> 00:12:37,640
I'm not gonna play this game.

143
00:12:38,720 --> 00:12:42,080
Remember, I have to catch the last...

144
00:12:45,000 --> 00:12:46,160
(BLEATS)

145
00:12:46,320 --> 00:12:48,120
- ...train. HOLMES (IN NORMAL VOICE): Uh-oh.

146
00:12:48,280 --> 00:12:51,280
- That's you dead, I'm afraid.
- You win.

147
00:12:53,280 --> 00:12:57,160
I lose. Game over.

148
00:12:58,760 --> 00:13:01,040
HOLMES: Still don't see me?

149
00:13:01,920 --> 00:13:04,800
(HOLMES LAUGHS)

150
00:13:04,960 --> 00:13:06,960
(SPEAKS IN FRENCH)

151
00:13:10,720 --> 00:13:12,880
I'm not going out with you dressed like that.

152
00:13:14,720 --> 00:13:17,320
Would you prefer I joined you in the fashion faux pas...

153
00:13:17,480 --> 00:13:20,680
...of wearing fine military dress with
that heinous handmade scarf...

154
00:13:20,880 --> 00:13:23,240
...clearly one of your fiancée's early efforts?

155
00:13:23,920 --> 00:13:25,560
Oh, how I've missed you, Holmes.

156
00:13:25,760 --> 00:13:28,320
Have you? Why?

157
00:13:28,960 --> 00:13:32,360
I've barely noticed your absence. Then
again, I'm knee-deep in research.

158
00:13:32,560 --> 00:13:35,400
Extracting fluids from the adrenal glands of sheep...

159
00:13:35,560 --> 00:13:38,240
...and designing my own urban camouflage...

160
00:13:38,440 --> 00:13:40,960
...all the while verging on a decisive breakthrough...

161
00:13:41,120 --> 00:13:45,440
...in the single most important case
of my career, perhaps of all time.

162
00:13:45,600 --> 00:13:47,440
(FOOTSTEPS APPROACH)

163
00:13:47,600 --> 00:13:48,840
Mrs. Hudson, how are you?

164
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
Oh. I'm so pleased to see you, doctor.
Thank you for inviting me tomorrow.

165
00:13:53,160 --> 00:13:55,760
And thank you for looking after Gladstone.

166
00:13:55,960 --> 00:14:01,920
Dear, dear sickly-sweet Nanny, might I have a word?

167
00:14:03,240 --> 00:14:06,600
Yummy. Feed the snake, woman.

168
00:14:06,960 --> 00:14:08,880
You feed it.

169
00:14:09,800 --> 00:14:12,440
Touchy, touchy.

170
00:14:13,800 --> 00:14:16,160
Doctor, you must get him to a sanatorium.

171
00:14:16,440 --> 00:14:19,480
He's been on a diet of coffee, tobacco, and coca leaves.

172
00:14:19,920 --> 00:14:23,760
He never sleeps. I hear multiple voices
as if he's rehearsing a play.

173
00:14:23,920 --> 00:14:25,120
(CHUCKLES)

174
00:14:25,320 --> 00:14:26,960
Leave him to me.

175
00:14:27,160 --> 00:14:29,760
Don't you have a goat that needs worming?

176
00:14:29,920 --> 00:14:32,400
Oh, how kind of you to remind me.

177
00:14:32,560 --> 00:14:36,560
So much to look forward to. What
would I do without you?

178
00:14:37,640 --> 00:14:39,720
Good luck with your patient, doctor.

179
00:14:40,800 --> 00:14:42,000
Why are you here?

180
00:14:43,240 --> 00:14:45,240
I'm getting married tomorrow.

181
00:14:46,640 --> 00:14:48,480
Oh! Embrace me.

182
00:14:49,720 --> 00:14:51,600
Watson's getting married.

183
00:14:51,760 --> 00:14:55,120
- You've lost a few pounds, Holmes.
- Yes, and you've picked them up.

184
00:14:55,280 --> 00:14:58,320
- Noshing on Mary's muffins, no doubt.
- Ha.

185
00:14:58,520 --> 00:15:01,320
Pour us a brandy. The stag party has begun.

186
00:15:02,800 --> 00:15:05,680
It is our last adventure, Watson.

187
00:15:05,840 --> 00:15:07,920
I intend to make the most of it.

188
00:15:19,520 --> 00:15:21,880
WATSON: I see you've made good use of my old office.

189
00:15:22,040 --> 00:15:25,040
HOLMES: Do you like my spider's web?
WATSON: Is that what you call it?

190
00:15:25,200 --> 00:15:26,640
Follow that strand.

191
00:15:28,040 --> 00:15:32,360
Question: What do a scandal involving
an Indian cotton tycoon...

192
00:15:32,520 --> 00:15:34,680
...the overdose of a Chinese opium trader...

193
00:15:34,840 --> 00:15:36,840
...bombings in Strasbourg and Vienna...

194
00:15:37,000 --> 00:15:40,480
...and the death of a steel magnate
in America all have in common?

195
00:15:42,400 --> 00:15:48,040
WATSON: Well, according to your diorama,
Professor James Moriarty.

196
00:15:48,240 --> 00:15:49,280
HOLMES: Indeed.

197
00:15:50,120 --> 00:15:54,520
Mathematical genius. Celebrated author and lecturer.

198
00:15:54,680 --> 00:15:56,280
HOLMES: Boxing champion at Cambridge...

199
00:15:56,440 --> 00:15:59,400
...where he made friends with
our current prime minister.

200
00:15:59,560 --> 00:16:02,240
Do you have any evidence to substantiate your claim?

201
00:16:03,000 --> 00:16:04,360
(HOLMES CHUCKLES)

202
00:16:06,040 --> 00:16:08,360
This. Now do you see?

203
00:16:10,400 --> 00:16:12,760
WATSON: Dr. Hoffmanstahl's death?
- Yes.

204
00:16:12,920 --> 00:16:15,240
I've heard you speak of him, extolling his virtues.

205
00:16:15,400 --> 00:16:19,200
Hoffmanstahl was at the forefront of
medical innovations, a true pioneer.

206
00:16:19,360 --> 00:16:22,920
Just the other day, I averted an explosion
that was intended for him.

207
00:16:24,080 --> 00:16:26,160
Says here he died of a heart attack.

208
00:16:26,400 --> 00:16:30,760
Has all my instruction been for naught? You
read the official statement and believe it.

209
00:16:30,920 --> 00:16:33,280
It's a game, dear man, a shadowy game.

210
00:16:33,440 --> 00:16:37,360
We're playing cat and mouse, the professor
and I. Cloak and dagger.

211
00:16:37,960 --> 00:16:39,520
I thought it was spider and fly?

212
00:16:40,960 --> 00:16:42,720
I'm not a fly, I'm a cat.

213
00:16:42,920 --> 00:16:45,160
Not a mouse, but a dagger.

214
00:16:45,320 --> 00:16:46,760
You're drinking embalming fluid.

215
00:16:47,640 --> 00:16:50,600
Ooh. Yes. Care for a drop?

216
00:16:51,080 --> 00:16:52,120
You do seem...

217
00:16:52,280 --> 00:16:53,320
- Excited?
- Manic.

218
00:16:53,480 --> 00:16:54,520
- I am.
- Verging on...

219
00:16:54,720 --> 00:16:56,120
- Ecstatic?
- Psychotic.

220
00:16:57,920 --> 00:17:01,040
- Should've brought a sedative.
- I'll give my life to see his demise.

221
00:17:01,200 --> 00:17:05,480
He must be stopped before his evil
machinations come to a crescendo.

222
00:17:05,640 --> 00:17:06,960
And how will he do all this?

223
00:17:07,120 --> 00:17:10,920
Don't be a dingy bird. Bad people
do bad things because they can.

224
00:17:11,080 --> 00:17:15,160
No one, not the victims, the police,
the governments, not anyone...

225
00:17:15,320 --> 00:17:17,960
- Except the great Sherlock Holmes...
- Correct.

226
00:17:18,160 --> 00:17:20,480
- ...on this diet, will work it all out.
- Right.

227
00:17:20,640 --> 00:17:23,400
- Or thereabouts.
- Thereabouts, not quite there.

228
00:17:23,800 --> 00:17:25,680
Here's to your good health.

229
00:17:27,000 --> 00:17:28,640
Dingy bird.

230
00:17:29,120 --> 00:17:32,480
(GLADSTONE WHIMPERS THEN THUDS)

231
00:17:32,640 --> 00:17:35,240
What have you done to Gladstone now?

232
00:17:35,400 --> 00:17:39,280
Ricinus communis. The fruit is highly toxic.

233
00:17:39,440 --> 00:17:40,840
He's barely breathing.

234
00:17:41,480 --> 00:17:43,960
What an excellent opportunity.

235
00:17:44,120 --> 00:17:45,280
This may be just the thing.

236
00:17:45,480 --> 00:17:46,520
(GLADSTONE WHIMPERS)

237
00:17:46,680 --> 00:17:49,920
Sorry, do you mind terribly if I try my adrenal extract?

238
00:17:50,080 --> 00:17:52,520
How many times are you going to kill my dog, Holmes?

239
00:17:52,800 --> 00:17:54,680
(GRUNTS THEN BARKS)

240
00:17:55,520 --> 00:17:57,480
Took off like a monkey from a box.

241
00:17:57,640 --> 00:18:00,280
- Hmm.
- I may need one of those in a few hours.

242
00:18:00,440 --> 00:18:02,040
HOLMES: Consider it a wedding gift.

243
00:18:03,600 --> 00:18:06,520
Watson, might we use an alternative exit?

244
00:18:07,640 --> 00:18:10,040
Is there something different about you?

245
00:18:10,160 --> 00:18:12,200
I'm under observation.

246
00:18:13,000 --> 00:18:14,280
As you should be.

247
00:18:14,440 --> 00:18:15,840
HOLMES: You drive.

248
00:18:19,160 --> 00:18:22,840
WATSON: Will your beard be with us all night?

249
00:18:23,000 --> 00:18:26,520
HOLMES: I'll remove it once we're
south of Trafalgar Square.

250
00:18:27,640 --> 00:18:30,200
WATSON: If you believe Moriarty
has you under observation...

251
00:18:30,400 --> 00:18:32,120
...isn't this a bit conspicuous?

252
00:18:32,320 --> 00:18:35,600
HOLMES: It's so overt, it's covert.

253
00:18:39,280 --> 00:18:42,560
WATSON: Trafalgar Square. You must be safe by now.

254
00:18:48,400 --> 00:18:49,680
(GRUNTS)

255
00:18:50,120 --> 00:18:52,880
Why are you looking at me with such concern?

256
00:18:53,040 --> 00:18:57,680
I'm so very worried. Your vitality's
been drained from you.

257
00:18:58,000 --> 00:19:01,600
- Marriage is the end, I tell you.
- I think of it as the beginning.

258
00:19:01,760 --> 00:19:03,040
- Armageddon.
- Rebirth.

259
00:19:03,200 --> 00:19:04,720
- Restriction.
- Structure.

260
00:19:04,880 --> 00:19:07,560
- Answering to a woman.
- Being in a relationship.

261
00:19:08,200 --> 00:19:12,040
A life in matrimony, the possibility of a family.

262
00:19:12,200 --> 00:19:13,840
Who wants to die alone?

263
00:19:14,920 --> 00:19:17,040
We'll have a good old-fashioned romp tonight...

264
00:19:17,240 --> 00:19:20,720
...you'll settle down, have a family, and I'll die alone.

265
00:19:21,200 --> 00:19:23,240
WATSON: Yes, that's about it.

266
00:19:25,200 --> 00:19:30,760
Perhaps it's better for one to die alone
than to live life in eternal purgatory.

267
00:19:34,000 --> 00:19:35,600
Anyway...

268
00:19:40,320 --> 00:19:41,960
Not bad, that.

269
00:19:42,120 --> 00:19:43,960
So where are we going?

270
00:19:44,120 --> 00:19:47,760
MYCROFT: In the future, there'll be one of
those machines in every town in Europe.

271
00:19:47,920 --> 00:19:50,480
Loitering in the woodshed again, are we, Myccie?

272
00:19:50,640 --> 00:19:52,800
- Good evening, Sherly.
- Well.

273
00:19:52,960 --> 00:19:55,640
I see your bootmaker is ill, dear brother.

274
00:19:55,800 --> 00:19:59,960
As I detect that you've recently changed
the brand of soap with which you shave.

275
00:20:00,120 --> 00:20:02,320
The chimney in the front room at Baker Street...

276
00:20:02,480 --> 00:20:04,320
...still needs a damn good sweeping up.

277
00:20:04,480 --> 00:20:08,320
Were you aware that the hackney carriage by
which you arrived had a damaged wheel?

278
00:20:08,480 --> 00:20:11,280
Yes, the left. And it's plain to
the meanest intelligence...

279
00:20:11,440 --> 00:20:14,880
...that you have recently acquired
a new bow for your violin.

280
00:20:15,040 --> 00:20:16,720
Same bow, new strings.

281
00:20:16,880 --> 00:20:20,280
And may I deduce, Mycroft...?
Good evening, by the way.

282
00:20:20,440 --> 00:20:21,680
No.

283
00:20:22,680 --> 00:20:24,760
- He doesn't.
- May I deduce that you...

284
00:20:24,920 --> 00:20:30,080
...who rarely strays from the path that runs
from your home to the Diogenes Club...

285
00:20:30,240 --> 00:20:33,840
...and never on a Monday when they
serve your favorite potted shrimps...

286
00:20:34,000 --> 00:20:38,960
...must be here for some far more important
reason than my stag party?

287
00:20:39,800 --> 00:20:45,000
You know, he's nothing like as slow-witted as
you'd been leading me to believe, Sherly.

288
00:20:45,200 --> 00:20:46,920
No, you're quite right, Dr. Watson...

289
00:20:47,120 --> 00:20:52,280
...but with all the conflict in Europe at the
moment, the whole situation could...

290
00:20:52,440 --> 00:20:54,600
Excuse me.... suddenly erupt.

291
00:20:54,760 --> 00:20:58,680
I am here to avoid a dire catastrophe.

292
00:20:58,840 --> 00:21:02,520
If the concerns of two nations...

293
00:21:02,720 --> 00:21:04,680
...which shall remain nameless...

294
00:21:04,840 --> 00:21:09,200
...but I can tell you they speak French and German...

295
00:21:09,360 --> 00:21:12,880
...are not dealt with tonight, I shall
be forced to go to Switzerland...

296
00:21:13,040 --> 00:21:16,440
...to attend the ghastly peace summit in Reichenbach.

297
00:21:16,560 --> 00:21:18,880
The worst thing about Switzerland is the altitude.

298
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
It gives me nosebleeds, exacerbates my asthma-1...

299
00:21:21,520 --> 00:21:24,800
I'm so glad you invited your brother.

300
00:21:24,960 --> 00:21:26,480
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)

301
00:21:26,640 --> 00:21:28,640
(PEOPLE LAUGHING AND CHEERING)

302
00:21:40,280 --> 00:21:41,360
This looks promising.

303
00:21:41,720 --> 00:21:43,840
WOMAN: And your poison of choice, gentlemen?

304
00:21:44,000 --> 00:21:46,680
We'll start with the champagne. We
may need several more chairs.

305
00:21:46,800 --> 00:21:48,840
Perhaps a good cigar.

306
00:21:49,600 --> 00:21:52,600
And don't bother with the chairs.

307
00:21:53,720 --> 00:21:55,440
What is it your brother does exactly?

308
00:21:55,600 --> 00:21:58,440
He's the keeper of the broom cupboard of state.

309
00:21:58,600 --> 00:22:00,320
No ambition, no energy...

310
00:22:00,480 --> 00:22:04,280
...yet I'm repeatedly told that he's indispensable
to the British government...

311
00:22:04,440 --> 00:22:06,040
...particularly the Foreign Office.

312
00:22:06,240 --> 00:22:08,920
- I would like to propose a toast.
- Really?

313
00:22:09,120 --> 00:22:12,160
To my dear friend, Dr. John...

314
00:22:12,920 --> 00:22:16,680
...um, Hamish Watson...

315
00:22:16,840 --> 00:22:17,920
I'm right here.

316
00:22:18,080 --> 00:22:21,600
...On the eve of his wedding. He...

317
00:22:23,680 --> 00:22:25,200
...has been the best companion.

318
00:22:25,360 --> 00:22:28,080
Shouldn't we be waiting for the
boys from my rugby club?

319
00:22:28,240 --> 00:22:30,680
He has always kept us... They couldn't attend.

320
00:22:30,840 --> 00:22:32,800
...flat-footed on the ground.

321
00:22:32,920 --> 00:22:35,040
All of them? Hmm. The chaps from my medical school?

322
00:22:35,200 --> 00:22:37,280
- They declined.
- The lads from the regiment?

323
00:22:37,480 --> 00:22:41,120
- No man's better worth having at your side...
- Who is it you're looking for?

324
00:22:41,240 --> 00:22:43,920
Because I don't know a single damn person here, do I?

325
00:22:44,080 --> 00:22:46,640
There's no need for hysterics.
You know me and Mycroft.

326
00:22:46,800 --> 00:22:49,960
- Don't be a ponce, Watson.
- Ponce?

327
00:22:50,880 --> 00:22:54,320
You completely forgot about my stag party, didn't you?

328
00:22:56,480 --> 00:22:59,160
- Why are we here?
- Your very good health, doctor.

329
00:22:59,320 --> 00:23:01,440
Shame none of your friends could make it.

330
00:23:01,600 --> 00:23:04,640
(HOLMES & WATSON LAUGHING)

331
00:23:04,840 --> 00:23:08,120
(LAUGHING)

332
00:23:08,280 --> 00:23:11,960
I'm going to the gaming tables. I refuse
for this night to be a total loss.

333
00:23:12,120 --> 00:23:15,280
- Give me my money.
- Happily. Give me the wedding ring.

334
00:23:15,440 --> 00:23:18,480
So now you're interested in being the best man.

335
00:23:18,640 --> 00:23:21,000
You're supposed to keep the ring anyway.

336
00:23:21,160 --> 00:23:23,840
Just as you're supposed to organize my stag party.

337
00:23:24,000 --> 00:23:26,680
- Don't want to lose it on a bet.
- And invite my friends...

338
00:23:26,840 --> 00:23:30,520
...of which, by the way, there are many.
You're the one with no friends...

339
00:23:30,680 --> 00:23:33,000
...Sherly No Mates.

340
00:23:35,080 --> 00:23:37,000
(CROWD CHEERING)

341
00:23:37,160 --> 00:23:39,800
He's all "me, me, me," isn't he?

342
00:23:42,480 --> 00:23:43,520
(LAUGHS)

343
00:23:43,680 --> 00:23:45,000
(CHATTERING)

344
00:23:45,200 --> 00:23:46,440
(CROWD CHEERING)

345
00:23:48,880 --> 00:23:50,160
(LAUGHING)

346
00:23:50,320 --> 00:23:51,520
MAN: I win!

347
00:24:02,400 --> 00:24:04,280
WOMAN: Please, sit.

348
00:24:04,480 --> 00:24:07,200
Put your money on the table and we will begin.

349
00:24:13,000 --> 00:24:15,840
Welcome. I am Madam Simza.

350
00:24:20,160 --> 00:24:24,000
Cards can illuminate your past...

351
00:24:24,440 --> 00:24:27,560
...clarify your present, and show you the future.

352
00:24:29,960 --> 00:24:33,560
If you have a specific question, hold it in your mind.

353
00:24:33,760 --> 00:24:35,200
HOLMES: Mm.

354
00:24:36,240 --> 00:24:38,840
(SIGHS)

355
00:24:41,840 --> 00:24:44,200
I'm holding.

356
00:24:45,520 --> 00:24:47,080
Let me know when you're ready.

357
00:24:47,680 --> 00:24:49,760
Actually, I'd prefer to read...

358
00:24:50,360 --> 00:24:51,400
...your fortune.

359
00:24:56,000 --> 00:24:58,360
Temperance inverted.

360
00:24:59,400 --> 00:25:00,720
Indicative of volatility.

361
00:25:01,720 --> 00:25:04,800
A woman who has recently taken her comfort in drink.

362
00:25:05,000 --> 00:25:08,360
From what does she seek solace?
What does she not wish to see?

363
00:25:09,960 --> 00:25:12,440
- A fool embarrassing himself?
- Hmm.

364
00:25:12,600 --> 00:25:15,960
- Hmm.
- Oh, yes. The Fool.

365
00:25:16,120 --> 00:25:19,960
Someone has been led astray, involved
in something without their knowledge.

366
00:25:20,120 --> 00:25:23,880
Not bad, but you have to make me believe you.

367
00:25:24,040 --> 00:25:25,480
I have to see it in your eyes.

368
00:25:25,640 --> 00:25:28,280
- Right. I can do better.
- Uh-huh.

369
00:25:28,920 --> 00:25:31,480
The Two of Cups, a powerful bond.

370
00:25:31,640 --> 00:25:34,760
But between whom? A brother and sister perhaps?

371
00:25:36,320 --> 00:25:39,160
And I see a name. Yes, it's...

372
00:25:39,440 --> 00:25:41,160
...Rene.

373
00:25:43,080 --> 00:25:44,320
What do you want?

374
00:25:44,800 --> 00:25:45,840
The Devil.

375
00:25:51,160 --> 00:25:52,560
Why are we playing this game?

376
00:26:02,440 --> 00:26:03,520
Where did you get this?

377
00:26:03,680 --> 00:26:07,960
I stole it from a woman in an auction room,
but I believe it was intended for you.

378
00:26:14,440 --> 00:26:15,520
SIM (IN FRENCH):

379
00:26:23,920 --> 00:26:25,320
"Found my purpose in life."

380
00:26:25,480 --> 00:26:29,760
So the question I've been holding
is, what purpose is Rene fulfilling?

381
00:26:33,720 --> 00:26:35,280
(IN ENGLISH) Time is up.

382
00:26:35,880 --> 00:26:38,080
I have other clients.

383
00:26:43,480 --> 00:26:46,480
Though you may not have detected
the wisp of astrakhan fur...

384
00:26:46,640 --> 00:26:48,720
...snagged on a nail over my left shoulder...

385
00:26:48,880 --> 00:26:51,760
...you couldn't have failed to notice
the overpowering aroma...

386
00:26:51,920 --> 00:26:53,880
...of herring pickled in vodka...

387
00:26:54,040 --> 00:26:56,880
...in tandem with a truly unfortunate body odor.

388
00:26:57,040 --> 00:27:00,320
There's a man concealed in the rafters above us.

389
00:27:00,480 --> 00:27:04,080
A Cossack, renowned for their
infeasible acrobatic abilities...

390
00:27:04,240 --> 00:27:07,720
...and are notorious for moonlighting as assassins.

391
00:27:07,920 --> 00:27:12,120
So it's safe to presume that your
next client is here to kill you.

392
00:27:12,280 --> 00:27:14,920
Anything else? No?

393
00:27:21,440 --> 00:27:24,160
HOLMES: First, pillage the nest.

394
00:27:27,240 --> 00:27:28,640
Clip wings.

395
00:27:30,880 --> 00:27:33,240
Now blunt his beak.

396
00:27:37,960 --> 00:27:39,600
Crack eggs.

397
00:27:41,200 --> 00:27:44,160
Scramble. Pinch of salt.

398
00:27:46,560 --> 00:27:48,080
Touch of pepper.

399
00:27:53,640 --> 00:27:55,040
Flip the omelet.

400
00:27:59,600 --> 00:28:01,800
Additional seasoning required.

401
00:28:03,640 --> 00:28:06,280
Breakfast is served.

402
00:28:19,720 --> 00:28:23,560
Come with me. I need you alive. Now.

403
00:28:26,320 --> 00:28:27,640
WOMAN: Oh!

404
00:28:33,080 --> 00:28:35,400
(WOMAN GASPING)

405
00:28:35,560 --> 00:28:37,560
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)

406
00:29:00,360 --> 00:29:02,000
(LAUGHS)

407
00:29:06,120 --> 00:29:08,200
(WOMEN SCREAMING)

408
00:29:18,880 --> 00:29:20,240
Aah!

409
00:29:34,880 --> 00:29:36,880
Didn't see that in the cards, did you?

410
00:29:40,520 --> 00:29:42,040
CROWD: Oh...

411
00:29:48,880 --> 00:29:50,200
(CROWD YELLING)

412
00:29:57,040 --> 00:29:58,720
PUNTER: Coming down, folks, coming down.

413
00:29:58,920 --> 00:30:01,720
Looks like we've got ourselves our next cockfight.

414
00:30:01,920 --> 00:30:03,400
(CROWD CHEERING)

415
00:30:03,560 --> 00:30:08,160
Five, four, three, two, one...

416
00:30:08,320 --> 00:30:09,840
...let him go!

417
00:30:10,000 --> 00:30:11,840
(CROWD CHEERING)

418
00:30:35,480 --> 00:30:37,440
PUNTER: Get up there!

419
00:30:43,120 --> 00:30:45,560
(LAUGHS)

420
00:30:47,120 --> 00:30:48,320
All mine?

421
00:30:48,920 --> 00:30:51,480
(CROWD YELLING)

422
00:30:56,920 --> 00:30:59,680
(PEOPLE YELLING)

423
00:31:13,200 --> 00:31:14,960
Now, wait a minute.

424
00:31:15,160 --> 00:31:17,160
(CROWD YELLING)

425
00:31:20,680 --> 00:31:22,520
(SPEAKS INDISTINCTLY)

426
00:31:43,200 --> 00:31:45,400
(SIM PANTING)

427
00:31:47,400 --> 00:31:49,560
You're right. He did stink.

428
00:31:49,720 --> 00:31:51,560
WATSON: Hey, you can run...

429
00:31:51,720 --> 00:31:53,800
Where's you?

430
00:31:56,400 --> 00:31:58,280
Just had a fight.

431
00:32:00,440 --> 00:32:01,920
- Just had a fight.
- Yes.

432
00:32:02,080 --> 00:32:03,680
- Where were you?
- I'm glad to see...

433
00:32:03,880 --> 00:32:06,400
...you're taking your best-man duties so seriously.

434
00:32:06,560 --> 00:32:10,240
I was on my own! Not gonna get my monies!

435
00:32:10,400 --> 00:32:11,880
She was biting my leg.

436
00:32:12,040 --> 00:32:15,560
I'll have Carruthers put some fuel
into that motor carriage of yours.

437
00:32:15,760 --> 00:32:17,400
You do have a wedding to attend.

438
00:32:17,720 --> 00:32:18,760
Oh, I'll drive.

439
00:32:18,920 --> 00:32:20,240
CARRUTHERS: Hmm.

440
00:32:21,360 --> 00:32:22,840
(LAUGHS)

441
00:32:23,000 --> 00:32:24,720
Ho-honk. Ha-ha-ha.

442
00:32:24,880 --> 00:32:28,520
WATSON: Let's have another drink.
- No, no, I think you've had quite enough.

443
00:32:47,480 --> 00:32:48,960
(ENGINE BACKFIRES)

444
00:33:04,720 --> 00:33:06,800
(BAGPIPES PLAYING LOUDLY)

445
00:33:58,440 --> 00:34:00,440
(SNORING)

446
00:34:02,000 --> 00:34:03,240
(SNORTS)

447
00:34:22,720 --> 00:34:26,280
(CROWD APPLAUDING)

448
00:34:27,720 --> 00:34:30,040
SOLDIER: Present arms!

449
00:34:30,200 --> 00:34:31,600
(GLADSTONE BARKS)

450
00:34:57,200 --> 00:34:58,440
(ENGINE STARTS)

451
00:34:58,600 --> 00:35:01,200
MAN: I've been to a wedding here before.

452
00:35:04,160 --> 00:35:05,880
Funeral too.

453
00:35:08,280 --> 00:35:10,760
The professor wants to meet.

454
00:35:11,600 --> 00:35:15,760
I'd expected to hear from him sooner,
in light of recent events.

455
00:35:16,120 --> 00:35:21,080
He was wondering if it'd be convenient for
you to come by the college this afternoon.

456
00:35:21,280 --> 00:35:23,440
His lecture concludes at 4.

457
00:35:23,600 --> 00:35:24,640
Looking forward.

458
00:35:26,560 --> 00:35:27,600
One side, chummy.

459
00:35:27,760 --> 00:35:29,240
(HORN HONKS)

460
00:35:31,400 --> 00:35:32,720
(ENGINE BACKFIRES)

461
00:35:37,600 --> 00:35:39,280
(BELL TOLLING)

462
00:35:44,240 --> 00:35:46,000
(CHATTERING)

463
00:35:46,560 --> 00:35:49,720
(WOMAN SINGING IN GERMAN OVER SPEAKERS)

464
00:35:52,480 --> 00:35:56,640
"Fischerweise," Schubert, 1826.

465
00:36:00,080 --> 00:36:04,040
(SPEAKS IN GERMAN)

466
00:36:04,240 --> 00:36:07,960
- "Give up your foolish trickery."
- "This fish you cannot cheat."

467
00:36:08,480 --> 00:36:09,800
I hope I'm not intruding.

468
00:36:11,320 --> 00:36:13,640
Excuse me. Matthew, take these up to Mr. Williams.

469
00:36:13,800 --> 00:36:15,920
And make sure he packs my white tie and tails.

470
00:36:16,080 --> 00:36:18,880
- I'll take care of it, professor.
- Thank you. I do apologize.

471
00:36:19,040 --> 00:36:23,000
I'm off on a blasted lecture tour. Would
you care for some tea or coffee?

472
00:36:23,160 --> 00:36:25,480
- Neither.
- Something stronger, perhaps?

473
00:36:25,680 --> 00:36:29,520
No, but might I trouble you for an inscription?

474
00:36:46,000 --> 00:36:47,520
(MORIARTY SCRIBBLING)

475
00:36:47,680 --> 00:36:51,200
I read that the good doctor was to be married today.

476
00:36:51,360 --> 00:36:52,720
How was the service?

477
00:36:52,880 --> 00:36:54,160
Definitive.

478
00:36:54,320 --> 00:36:58,440
He'll no longer be party to my investigations.
He's out of the equation.

479
00:37:00,200 --> 00:37:02,760
I trust you'll take this into consideration.

480
00:37:06,560 --> 00:37:09,680
MORIARTY: And what considerations
will you grant me?

481
00:37:17,800 --> 00:37:19,360
Have you actually read the book?

482
00:37:19,520 --> 00:37:21,680
I found it compelling...

483
00:37:21,840 --> 00:37:26,160
...though I'm primarily interested
in your more recent endeavors.

484
00:37:26,960 --> 00:37:29,760
I take that as a compliment.

485
00:37:29,920 --> 00:37:32,800
I have the utmost regard for your talents.

486
00:37:33,720 --> 00:37:37,080
It's a pleasure to finally meet you...

487
00:37:38,080 --> 00:37:39,200
...officially.

488
00:37:42,960 --> 00:37:46,080
HOLMES: Are you familiar with
the study of graphology?

489
00:37:46,400 --> 00:37:49,040
I've never given it any serious thought, no.

490
00:37:49,200 --> 00:37:52,800
The psychological analysis of handwriting.

491
00:37:52,960 --> 00:37:57,760
The upward strokes on the P, the J, and
the M indicate a genius-level intellect.

492
00:37:58,200 --> 00:38:00,080
While the flourishes on the lower zone...

493
00:38:00,240 --> 00:38:03,360
...denote a highly creative yet meticulous nature.

494
00:38:03,520 --> 00:38:06,840
But if one observes the overall slant
and the pressure of the writing...

495
00:38:07,000 --> 00:38:11,440
...there's a suggestion of acute narcissism,
a complete lack of empathy...

496
00:38:11,600 --> 00:38:14,160
- ...and a pronounced inclination toward...
- No.

497
00:38:14,360 --> 00:38:15,960
...moral insanity.

498
00:38:16,920 --> 00:38:21,880
In answer to your previous request regarding
Dr. Watson not being involved...

499
00:38:22,040 --> 00:38:24,680
...the answer is no.

500
00:38:26,200 --> 00:38:31,720
The laws of celestial mechanics dictate
that when two objects collide...

501
00:38:32,280 --> 00:38:36,200
...there is always damage of a collateral nature.

502
00:38:38,440 --> 00:38:40,640
Exempli gratia.

503
00:38:40,800 --> 00:38:44,920
Two gentlemen find themselves at cross-purposes.

504
00:38:46,640 --> 00:38:49,640
A young woman torn between them.

505
00:38:49,800 --> 00:38:51,000
(GASPS THEN COUGHS)

506
00:38:51,160 --> 00:38:54,760
The strain proves loo much for her,
and she suddenly falls ill...

507
00:38:55,480 --> 00:39:00,000
...with tragic consequences.

508
00:39:02,600 --> 00:39:06,160
A rare form of tuberculosis.

509
00:39:06,280 --> 00:39:10,000
She succumbed in a matter of seconds.

510
00:39:12,920 --> 00:39:14,280
Now...

511
00:39:16,120 --> 00:39:18,680
...are you sure you want to play this game?

512
00:39:20,280 --> 00:39:22,840
I'm afraid you'd lose.

513
00:39:24,760 --> 00:39:30,600
Rest assured, if you attempt to bring
destruction down upon me...

514
00:39:30,720 --> 00:39:33,000
...I shall do the same to you.

515
00:39:33,520 --> 00:39:38,760
My respect for you, Mr. Holmes, is
the only reason you're still alive.

516
00:39:41,000 --> 00:39:42,720
You've paid me several compliments.

517
00:39:42,920 --> 00:39:44,600
Let me pay you one in return...

518
00:39:44,760 --> 00:39:47,880
...when I say that if I were assured
of the former eventuality...

519
00:39:50,880 --> 00:39:53,160
...I would cheerfully accept the latter.

520
00:39:57,040 --> 00:40:00,560
I'll be sure to send my regards to the happy couple.

521
00:40:04,760 --> 00:40:06,800
Another time, then.

522
00:40:13,880 --> 00:40:15,360
(TRAIN HORN BLOWS)

523
00:40:16,280 --> 00:40:18,280
(INDISTINCT CHATTER)

524
00:40:27,080 --> 00:40:29,640
CONDUCTOR: All aboard for Brighton! All aboard!

525
00:40:29,840 --> 00:40:31,080
Which coach are we?

526
00:40:31,200 --> 00:40:33,000
We should be just here.

527
00:40:33,160 --> 00:40:34,240
(GASPS)

528
00:40:34,360 --> 00:40:35,880
Ooh.

529
00:40:36,040 --> 00:40:37,880
First class.

530
00:40:38,040 --> 00:40:39,920
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)

531
00:40:40,320 --> 00:40:43,320
CONDUCTOR: All aboard for Brighton! All aboard!

532
00:40:44,440 --> 00:40:46,600
Hurry up, Dr. Watson, your wife needs you.

533
00:40:46,760 --> 00:40:48,920
Coming, Mrs. Watson.

534
00:40:50,800 --> 00:40:53,920
Ooh. First class, champagne.

535
00:40:54,080 --> 00:40:56,640
You do know how to spoil a girl, Mr. Watson.

536
00:40:56,760 --> 00:40:58,280
You're not just any girl.

537
00:40:58,480 --> 00:40:59,520
(KNOCK ON DOOR)

538
00:40:59,680 --> 00:41:03,000
I'm sorry, madam. You can't use the lavatory
while the train's in the station.

539
00:41:07,080 --> 00:41:09,320
You're Mrs. Watson.

540
00:41:10,480 --> 00:41:12,600
Give me that bottle.

541
00:41:27,480 --> 00:41:30,160
John, there is nowhere else in
the world I would rather be.

542
00:41:30,360 --> 00:41:33,000
There's no one I'd rather be with.

543
00:41:33,160 --> 00:41:35,680
Why do you have a gun stuffed down
the back of your trousers?

544
00:41:35,840 --> 00:41:38,880
Heh. Old habits.

545
00:41:39,000 --> 00:41:40,840
(KNOCK ON DOOR)

546
00:41:42,280 --> 00:41:44,400
Ahem. Come in.

547
00:41:46,640 --> 00:41:48,920
- Oh, yes, please.
- We didn't order that.

548
00:41:49,080 --> 00:41:50,320
With our compliments, sir.

549
00:41:51,160 --> 00:41:53,280
Thank you. Put it there.

550
00:41:57,440 --> 00:41:58,960
(TRAIN HORN BLOWS)

551
00:42:07,800 --> 00:42:09,080
Open the door, John.

552
00:42:12,640 --> 00:42:14,680
I think it's time for you to leave.

553
00:42:21,160 --> 00:42:22,760
Sit down.

554
00:42:27,480 --> 00:42:28,600
Shh.

555
00:42:37,280 --> 00:42:38,320
(BLOWS LANDING)

556
00:42:43,880 --> 00:42:45,120
(GUN COCKS)

557
00:42:46,800 --> 00:42:50,840
I agree it's not my best disguise, but I had to make do.

558
00:42:52,360 --> 00:42:54,360
- My God.
- They'll be back.

559
00:42:54,520 --> 00:42:56,920
- John, shut the door.
- They'll only shoot through it.

560
00:42:57,080 --> 00:42:59,560
HOLMES: He's right, you know.
- Oh, my God.

561
00:42:59,720 --> 00:43:00,760
(GUNSHOT)

562
00:43:00,880 --> 00:43:02,840
- I understand.
- Do you?

563
00:43:02,960 --> 00:43:05,360
Terribly inconvenient.

564
00:43:06,280 --> 00:43:07,720
We don't have much time.

565
00:43:14,280 --> 00:43:16,200
- How many are we expecting?
- Half a dozen.

566
00:43:16,360 --> 00:43:18,760
WATSON: Who are they?
- A wedding present from Moriarty.

567
00:43:19,560 --> 00:43:21,840
Lovely ceremony, by the way. Many a tear shed in joy.

568
00:43:22,000 --> 00:43:23,040
MARY: Oh, John?

569
00:43:23,200 --> 00:43:24,240
(GUNSHOT)

570
00:43:24,400 --> 00:43:25,600
Yeah, just a minute, darling.

571
00:43:25,760 --> 00:43:28,080
- Do you trust me?
- No.

572
00:43:28,240 --> 00:43:31,920
Well, then I shall have to do something about that.

573
00:43:33,720 --> 00:43:35,520
(MARY SCREAMS)

574
00:43:38,880 --> 00:43:40,840
Who's up to bat next, you bastards?

575
00:43:40,960 --> 00:43:42,040
(GUNSHOT)

576
00:43:42,240 --> 00:43:43,880
Send out the fast bowler!

577
00:43:44,040 --> 00:43:45,560
John, do shut the door.

578
00:43:51,400 --> 00:43:52,760
It had to be done.

579
00:43:53,880 --> 00:43:55,800
She's safe now.

580
00:43:58,520 --> 00:44:00,440
In my own defense, I timed it perfectly.

581
00:44:01,480 --> 00:44:03,920
Did you kill my wife?!

582
00:44:04,080 --> 00:44:07,200
Did you just kill my new wife?!

583
00:44:07,360 --> 00:44:09,400
Of course not!

584
00:44:10,160 --> 00:44:14,640
What do you mean? How do you know that
when you just threw her off a train?

585
00:44:14,800 --> 00:44:16,960
I told you, I timed it perfectly.

586
00:44:17,120 --> 00:44:18,400
What does that mean?!

587
00:44:22,560 --> 00:44:24,280
- Calm down.
- Explain!

588
00:44:24,440 --> 00:44:26,600
By the time I've explained, we'd both be dead!

589
00:44:38,840 --> 00:44:42,440
I'm sorry, madam. You can't use the lavatory
while the train's in the station.

590
00:45:07,360 --> 00:45:08,680
(TRAIN HORN BLOWS)

591
00:45:11,200 --> 00:45:13,640
(ALL COUGHING)

592
00:45:32,160 --> 00:45:33,200
(MAN SCREAMS)

593
00:45:36,160 --> 00:45:37,200
That was no accident.

594
00:45:38,880 --> 00:45:41,120
It was by design.

595
00:45:43,840 --> 00:45:48,240
Now, do you need me to elaborate...

596
00:45:49,560 --> 00:45:52,120
...or can we just crack on?

597
00:45:59,000 --> 00:46:00,440
Come on!

598
00:46:00,840 --> 00:46:02,240
(TRAIN HORN BLOWS)

599
00:46:03,080 --> 00:46:05,880
Don't worry, old boy, she's as safe as houses.

600
00:46:06,040 --> 00:46:08,120
She's with my brother.

601
00:46:08,440 --> 00:46:11,240
I'm on my honeymoon!

602
00:46:11,400 --> 00:46:14,600
Why did you lead them here?!
Why did you involve us?!

603
00:46:14,760 --> 00:46:16,880
They aren't here for me! They're here for you!

604
00:46:23,360 --> 00:46:24,840
Fortunately...

605
00:46:31,840 --> 00:46:33,320
...so am I.

606
00:46:33,480 --> 00:46:34,840
Now mind the door.

607
00:46:36,360 --> 00:46:38,040
Good evening.

608
00:46:40,160 --> 00:46:43,520
I think you'll find that second
class is more comfortable.

609
00:46:43,680 --> 00:46:45,640
The coast is clear.

610
00:46:45,840 --> 00:46:47,280
To the south, quick march.

611
00:46:47,440 --> 00:46:48,840
(WOMAN WHIMPERS)

612
00:46:55,360 --> 00:46:57,280
Lie down with me, Watson.

613
00:46:58,000 --> 00:47:00,280
- Why?
- I insist.

614
00:47:00,720 --> 00:47:02,000
(GRUNTS)

615
00:47:07,560 --> 00:47:08,960
What are we doing down here?

616
00:47:09,280 --> 00:47:12,320
We are waiting. I am smoking.

617
00:47:32,400 --> 00:47:35,560
- Patiently waiting.
- For what?

618
00:47:36,160 --> 00:47:39,520
Your window of opportunity.

619
00:47:44,000 --> 00:47:45,120
(CLICKING)

620
00:47:46,160 --> 00:47:47,640
Make it count.

621
00:47:50,680 --> 00:47:52,320
(SCREAMING)

622
00:47:55,040 --> 00:47:59,200
I said make it count. How many
windows must I provide?

623
00:48:00,040 --> 00:48:01,840
(SCREAMING)

624
00:48:20,080 --> 00:48:23,680
Who'd have known that honeymooning in
Brighton was such a dangerous notion?

625
00:48:23,840 --> 00:48:25,560
Is that what this is about?

626
00:48:25,720 --> 00:48:28,120
By your own admission, you've never enjoyed it there.

627
00:48:28,320 --> 00:48:29,880
I've never been to Brighton.

628
00:48:30,040 --> 00:48:32,880
Or you're just too fragile to remember at present.

629
00:48:33,040 --> 00:48:34,880
Oh, shut up.

630
00:48:35,040 --> 00:48:36,240
Tell me my wife's safe.

631
00:48:36,400 --> 00:48:38,160
I can't do both.

632
00:48:38,320 --> 00:48:41,720
I promise. As I said, I timed it perfectly.

633
00:48:41,880 --> 00:48:43,440
(MARY SCREAMS)

634
00:48:48,680 --> 00:48:51,400
MYCROFT: Over here, madam!

635
00:48:52,240 --> 00:48:56,080
I believe congratulations are in order, Mrs. Watson.

636
00:48:58,680 --> 00:49:01,680
I'm the other Holmes.

637
00:49:02,680 --> 00:49:04,040
You mean there's two of you?

638
00:49:04,200 --> 00:49:06,920
How marvelous. Could this evening get any better?

639
00:49:07,080 --> 00:49:09,360
Why were Mary and I targeted at all?

640
00:49:09,760 --> 00:49:12,840
Excellent question. The answer is twofold.

641
00:49:13,000 --> 00:49:14,920
He's after us because of you.

642
00:49:15,080 --> 00:49:17,880
I'm afraid you must bear half the responsibility.

643
00:49:18,040 --> 00:49:20,440
- Here it comes. So predictable.
- Had you and Mary...

644
00:49:20,600 --> 00:49:23,600
...not been hell-bent on wedding,
we could've solved this case.

645
00:49:23,760 --> 00:49:26,280
- Oh, it's my fault now.
- The argument could be made...

646
00:49:26,440 --> 00:49:29,160
- No, it couldn't.
- ...that your nuptials were poorly timed.

647
00:49:30,960 --> 00:49:33,040
Thus, our relationship...

648
00:49:34,360 --> 00:49:35,400
Relationship?

649
00:49:36,120 --> 00:49:37,720
Very well, partnership.

650
00:49:37,880 --> 00:49:40,960
...has not yet run its course.

651
00:49:41,360 --> 00:49:45,120
My dear fellow, if you could be bothered
to see this through to the end...

652
00:49:45,880 --> 00:49:48,920
...I shall never again ask you to assist me.

653
00:49:53,880 --> 00:49:56,480
Once more unto the breach.

654
00:49:56,640 --> 00:49:58,960
That's the spirit. Now, to the question.

655
00:49:59,160 --> 00:50:02,160
This is so deliciously complicated.
You may be asking yourself...

656
00:50:02,360 --> 00:50:06,360
...what does a criminal mastermind want
with a simple gypsy fortune teller?

657
00:50:06,520 --> 00:50:09,800
It's her brother, I tell you. When
we find him, and we must...

658
00:50:10,000 --> 00:50:11,520
After you find my luggage.

659
00:50:13,480 --> 00:50:14,680
Go on.

660
00:50:15,160 --> 00:50:16,520
Wait.

661
00:50:17,080 --> 00:50:18,440
Where is it we're going?

662
00:50:18,960 --> 00:50:22,520
Paris, the most sensible honeymoon destination of all.

663
00:50:46,440 --> 00:50:49,080
- So why Paris?
- Peaches.

664
00:50:49,240 --> 00:50:50,840
Outside the city at Montreuil...

665
00:50:51,040 --> 00:50:55,880
...there's a Gypsy camp famous for
its dried fruit, especially peaches.

666
00:50:56,960 --> 00:51:01,200
And there we shall find our fortune teller...

667
00:51:01,360 --> 00:51:03,560
...and return her bag.

668
00:51:24,040 --> 00:51:25,600
(SNIFFS)

669
00:51:55,160 --> 00:51:56,800
(SPEAKS IN FRENCH)

670
00:51:56,960 --> 00:51:58,640
(SPEAKS IN FRENCH)

671
00:52:06,560 --> 00:52:07,720
(MAN 1 SPEAKS IN FRENCH)

672
00:52:07,880 --> 00:52:09,480
(SPEAKS IN FRENCH)

673
00:52:19,480 --> 00:52:22,000
And my ticket?

674
00:52:24,960 --> 00:52:26,000
(MAN 2 SPEAKS IN FRENCH)

675
00:52:26,160 --> 00:52:27,240
(SPEAKS IN FRENCH)

676
00:52:34,600 --> 00:52:37,920
Unfortunately, you won't be needing yours.

677
00:52:38,240 --> 00:52:43,520
That's a shame, professor. I was
looking forward to Don Giovanni.

678
00:52:44,200 --> 00:52:45,840
(MAN 3 & MORIARTY SPEAK IN FRENCH)

679
00:52:52,720 --> 00:52:54,920
Follow Meinhard.

680
00:53:01,200 --> 00:53:02,640
(INDISTINCT CHATTERING)

681
00:53:02,840 --> 00:53:04,600
(MAN SPEAKS IN FRENCH)

682
00:53:06,200 --> 00:53:07,560
(SPEAKS IN FRENCH)

683
00:53:10,200 --> 00:53:12,840
(SPEAKING INDISTINCTLY)

684
00:53:15,320 --> 00:53:16,480
(HORSE NEIGHING)

685
00:53:16,640 --> 00:53:18,640
(MEN YELLING)

686
00:53:26,560 --> 00:53:29,240
(VIOLIN PLAYING LIVELY MUSIC)

687
00:53:29,400 --> 00:53:31,640
(WATSON SPEAKS IN FRENCH)

688
00:53:31,920 --> 00:53:33,040
(WATSON WHISTLES TWICE)

689
00:53:34,480 --> 00:53:35,520
Wake up, we're here.

690
00:53:35,680 --> 00:53:37,920
Brace yourself. We're about to be violated.

691
00:53:38,080 --> 00:53:40,080
Don't be so cynical.

692
00:53:40,240 --> 00:53:43,200
(SPEAKING IN FRENCH)

693
00:53:43,360 --> 00:53:47,280
(SPEAKING IN FRENCH)

694
00:53:47,440 --> 00:53:48,760
(SPEAKS IN FRENCH)

695
00:53:48,920 --> 00:53:52,640
- They're taking my luggage.
- Laugh them away, Watson. I have her bag.

696
00:53:52,800 --> 00:53:53,880
(SPEAKING IN FRENCH)

697
00:53:54,040 --> 00:53:55,240
(LAUGHS)

698
00:53:55,400 --> 00:53:58,160
WATSON: You had her bag.

699
00:53:59,080 --> 00:54:00,240
Now they have my coat.

700
00:54:01,600 --> 00:54:03,760
Where is Madam Simza?

701
00:54:03,920 --> 00:54:05,080
(SPEAKING IN FRENCH)

702
00:54:05,280 --> 00:54:06,440
(LAUGHS)

703
00:54:06,600 --> 00:54:07,920
TAMAS: This is Simza.

704
00:54:08,400 --> 00:54:09,560
(GOOSE SQUAWKING)

705
00:54:09,720 --> 00:54:11,560
(LAUGHS)

706
00:54:12,560 --> 00:54:13,920
(LAUGHS)

707
00:54:14,120 --> 00:54:15,920
Sim is a goose.

708
00:54:16,120 --> 00:54:17,440
(CROWD CHUCKLING)

709
00:54:17,600 --> 00:54:18,960
I am Sim. Ha-ha-ha.

710
00:54:23,360 --> 00:54:26,240
Nice scarf. I like.

711
00:54:29,680 --> 00:54:31,000
(HENS CLUCKING)

712
00:54:31,160 --> 00:54:32,800
(CHUCKLING)

713
00:54:40,440 --> 00:54:43,640
(IN FRENCH)

714
00:54:49,720 --> 00:54:51,800
- You hungry?
- (IN ENGLISH) Famished.

715
00:54:56,800 --> 00:54:59,360
Madam, this is a glorious hedgehog goulash.

716
00:54:59,520 --> 00:55:03,120
I can't remember ever having had better.

717
00:55:06,520 --> 00:55:10,320
Do tell me, when was the last time
you had a hedgehog goulash?

718
00:55:10,480 --> 00:55:13,080
I told you, Watson, I can't remember.

719
00:55:13,240 --> 00:55:15,000
(WHISPERINGS) Perhaps you've repressed it.

720
00:55:15,160 --> 00:55:16,240
(CHUCKLES)

721
00:55:16,400 --> 00:55:19,800
That's where we differ. Unlike you, I repress nothing.

722
00:55:19,960 --> 00:55:21,520
(IN NORMAL VOICE) Perfectly normal.

723
00:55:22,280 --> 00:55:26,560
How dare you be rude to this woman
who has invited us into her tent...

724
00:55:26,720 --> 00:55:28,320
...offered us her hedgehog?

725
00:55:28,480 --> 00:55:32,200
Says the man who throws women from trains.

726
00:55:34,000 --> 00:55:35,280
Who are you two?

727
00:55:35,640 --> 00:55:37,160
Concerned citizens.

728
00:55:38,160 --> 00:55:40,040
Why did someone try to kill me?

729
00:55:41,000 --> 00:55:44,600
Your brother has become involved
with a very dangerous man...

730
00:55:44,760 --> 00:55:48,440
...who clearly believes that Rene has told
you something you shouldn't know.

731
00:55:50,400 --> 00:55:51,720
I don't know anything.

732
00:55:53,200 --> 00:55:55,680
I've been looking for him for over a year.

733
00:55:55,840 --> 00:55:57,960
That was why I was in London.

734
00:55:58,120 --> 00:56:01,720
- It's the last place anyone saw him.
- It's clear that your brother loves you.

735
00:56:01,880 --> 00:56:04,840
He'd never send you a message that
would put you in harm's way.

736
00:56:05,000 --> 00:56:08,720
Any information, therefore, would
be, by default, unintentional.

737
00:56:09,120 --> 00:56:10,960
Has he sent you anything else?

738
00:56:12,040 --> 00:56:13,400
Just a few drawings.

739
00:56:13,920 --> 00:56:16,000
Let's just see what they have to tell us.

740
00:56:23,080 --> 00:56:27,200
Unusual choice of paper. Thicker gauge,
designed for a printing press.

741
00:56:27,400 --> 00:56:30,400
- And it's the same stock as the letter.
- Mm.

742
00:56:30,760 --> 00:56:32,480
They smell musty.

743
00:56:32,640 --> 00:56:36,240
Must have been stored somewhere cold and damp.

744
00:56:36,800 --> 00:56:38,920
What's that? Blood?

745
00:56:40,840 --> 00:56:45,080
Wine. So a wine cellar located near a printing press.

746
00:56:45,240 --> 00:56:46,720
That should narrow it down.

747
00:56:49,040 --> 00:56:50,920
(IN FRENCH)

748
00:56:51,680 --> 00:56:55,240
There's a wine cellar used by the
anarchist group Lapin Vert.

749
00:56:55,400 --> 00:56:57,760
Rene was close to their leader.

750
00:56:57,920 --> 00:56:59,360
Claude Ravache.

751
00:56:59,520 --> 00:57:03,040
- A bomb maker.
- I sampled some of his work last week.

752
00:57:04,440 --> 00:57:08,280
I was a part of the movement. So was Rene.

753
00:57:08,440 --> 00:57:10,960
Until it became too extreme for us.

754
00:57:12,120 --> 00:57:14,320
Ravache knows me.

755
00:57:14,600 --> 00:57:19,040
If my brother's back there, he will see us.

756
00:57:19,200 --> 00:57:20,280
We will send a message.

757
00:57:22,280 --> 00:57:23,800
(SIM SPEAKS IN FRENCH)

758
00:57:30,200 --> 00:57:33,400
Whatever you do, don't let these
gypsies make you drink.

759
00:57:33,560 --> 00:57:34,600
Of course.

760
00:57:35,160 --> 00:57:36,480
You dance?

761
00:57:37,360 --> 00:57:40,320
For God's sake, don't dance. It'll be the death of you.

762
00:57:45,760 --> 00:57:47,280
You know what happens when you dance.

763
00:57:47,640 --> 00:57:49,640
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)

764
00:58:13,720 --> 00:58:14,040
Huuh...

765
00:58:14,120 --> 00:58:16,080
Oh, good morning, Mrs. Watson.

766
00:58:16,720 --> 00:58:18,240
- Have you had breakfast?
- I...

767
00:58:18,400 --> 00:58:20,240
Stanley here does a wonderful deviled kidney.

768
00:58:20,400 --> 00:58:21,440
(TRAY RATTLING)

769
00:58:21,600 --> 00:58:22,680
MARY: Ahem.

770
00:58:22,840 --> 00:58:24,600
- Carruthers?
- Morning, sir.

771
00:58:24,720 --> 00:58:27,160
Telegram for Mrs. Watson.

772
00:58:33,720 --> 00:58:34,800
Uh...

773
00:58:34,960 --> 00:58:36,680
It just doesn't make any sense.

774
00:58:37,160 --> 00:58:38,200
Allow me.

775
00:58:39,920 --> 00:58:41,040
Oh, yes.

776
00:58:41,200 --> 00:58:45,560
"My most loathed Mary, I do not love
you. I never wish to see you again.

777
00:58:45,720 --> 00:58:49,840
Every moment I count away from you is a blessing."

778
00:58:50,000 --> 00:58:52,600
Fret not. It's a double encryption, my dear...

779
00:58:52,800 --> 00:58:55,960
...that Sherly and I have used since we were boys.

780
00:58:56,080 --> 00:58:59,080
If the first letter of the message is a consonant...

781
00:58:59,200 --> 00:59:02,280
...then what follows is the mirrored truth.

782
00:59:02,440 --> 00:59:03,720
- I see.
- Hmm.

783
00:59:05,560 --> 00:59:07,200
Stanley!

784
00:59:08,080 --> 00:59:11,360
You know, although our time together
has been but a brief interlude...

785
00:59:11,520 --> 00:59:15,760
...I'm beginning to understand how
a man of particular disposition...

786
00:59:15,880 --> 00:59:20,840
...under certain circumstances,
extreme ones perhaps...

787
00:59:20,960 --> 00:59:25,240
...might grow to enjoy the company of...

788
00:59:25,400 --> 00:59:31,400
- ...a person of your gender. Hmm.
- Hmm.

789
00:59:31,520 --> 00:59:33,400
Thank you so much.

790
00:59:33,520 --> 00:59:35,760
Most charming.

791
00:59:36,280 --> 00:59:39,480
May...? Terribly sorry. Thank you.

792
00:59:41,160 --> 00:59:43,200
Where are you going, Stanley?

793
00:59:45,360 --> 00:59:47,360
(BELL TOLLING)

794
00:59:47,640 --> 00:59:49,640
(HOOVES PATTERING)

795
00:59:55,040 --> 00:59:57,040
(PEOPLE CHATTERING)

796
00:59:59,560 --> 01:00:01,760
DRIVER: Whoa, whoa.

797
01:00:03,040 --> 01:00:05,280
(SPEAKING IN FRENCH)

798
01:00:14,840 --> 01:00:16,600
(SPEAKING IN FRENCH)

799
01:00:18,600 --> 01:00:20,600
(CHATTERING)

800
01:00:52,320 --> 01:00:54,280
Still hiding in basements?

801
01:00:58,200 --> 01:01:01,040
RAVACHE (IN FRENCH):

802
01:01:04,480 --> 01:01:06,480
I'm not here to see you.

803
01:01:09,680 --> 01:01:10,720
(IN ENGLISH) Yeah.

804
01:01:12,040 --> 01:01:14,480
RAVACHE (IN FRENCH):

805
01:01:14,640 --> 01:01:16,120
(IN ENGLISH) ...with your English friends.

806
01:01:18,880 --> 01:01:22,320
1189, a seminal vintage.

807
01:01:22,480 --> 01:01:24,520
The year of our glorious revolution.

808
01:01:24,680 --> 01:01:27,200
- Is he here?
- When freedom triumphed over tyranny.

809
01:01:27,360 --> 01:01:28,400
Is my brother here?

810
01:01:29,520 --> 01:01:32,000
I haven't seen him for a long time.

811
01:01:32,160 --> 01:01:33,200
You're lying.

812
01:01:34,440 --> 01:01:36,360
Sit, please.

813
01:01:39,320 --> 01:01:42,440
A letter was received from Rene using this same paper.

814
01:01:42,600 --> 01:01:44,840
Of course. He took it with him wherever he went.

815
01:01:46,120 --> 01:01:48,080
He's telling the truth. Rene isn't here.

816
01:01:48,240 --> 01:01:51,560
- He was given another assignment by an...
- An anonymous benefactor.

817
01:01:54,480 --> 01:01:56,040
Another Englishman...

818
01:01:56,640 --> 01:02:00,440
...with money, power, who supported our cause.

819
01:02:01,120 --> 01:02:02,640
And now...

820
01:02:03,240 --> 01:02:06,040
...he dictates our every move...

821
01:02:11,560 --> 01:02:16,200
...demanding I take responsibility for his acts of terror.

822
01:02:16,920 --> 01:02:18,680
I made a deal with the devil.

823
01:02:18,880 --> 01:02:20,680
But after tonight, ahem...

824
01:02:21,920 --> 01:02:23,200
...it will be over.

825
01:02:24,960 --> 01:02:26,920
My job is almost done.

826
01:02:29,120 --> 01:02:32,400
He's had you plant another bomb, hasn't he?

827
01:02:32,600 --> 01:02:34,200
SIM: Claude, please.

828
01:02:34,520 --> 01:02:36,000
These men can help you.

829
01:02:36,800 --> 01:02:38,760
I wish they could.

830
01:02:39,480 --> 01:02:41,400
You see, gentlemen...

831
01:02:42,760 --> 01:02:44,280
...he has my wife and children.

832
01:02:45,720 --> 01:02:47,360
If you tell us where the bomb is...

833
01:02:47,480 --> 01:02:50,760
- ...I'll find a way to help your family.
- That's already taken care of.

834
01:02:51,280 --> 01:02:53,200
We have a deal.

835
01:02:55,880 --> 01:02:57,960
He and I.

836
01:02:59,400 --> 01:03:01,120
No loose ends.

837
01:03:01,720 --> 01:03:04,960
There's only one thing I can do to keep my family safe.

838
01:03:05,640 --> 01:03:08,360
- You have less than 10 minutes.
- Don't!

839
01:03:08,960 --> 01:03:10,160
(GUNSHOT)

840
01:03:11,360 --> 01:03:13,280
(SPEAKING IN FRENCH)

841
01:03:16,120 --> 01:03:17,920
(EXHALES)

842
01:03:20,400 --> 01:03:24,640
He has no further need of that pistol. Why
don't you take it and cover the stairs?

843
01:03:30,800 --> 01:03:32,720
(MEN YELLING)

844
01:03:57,680 --> 01:03:59,600
WATSON: There's only one way out of this place.

845
01:04:01,160 --> 01:04:02,280
Right you are.

846
01:04:06,920 --> 01:04:09,080
Ah. Ingenious.

847
01:04:09,280 --> 01:04:11,360
That's the one. Quickly as we can.

848
01:04:14,480 --> 01:04:17,120
You know what to do with that sandbag, Watson.

849
01:04:17,880 --> 01:04:19,600
Quick now.

850
01:04:19,760 --> 01:04:21,280
(MEN YELLING)

851
01:04:26,880 --> 01:04:28,880
Doctor, could you secure that lever?

852
01:04:30,240 --> 01:04:31,520
You could have told me.

853
01:04:32,280 --> 01:04:36,080
Ravache was strong. He lived for liberty.
He would never take his own life.

854
01:04:36,240 --> 01:04:37,360
WATSON: Calm yourself.

855
01:04:43,640 --> 01:04:45,520
My brother, he's weak.

856
01:04:46,080 --> 01:04:49,280
Sim, I need you to take a deep breath...

857
01:04:49,440 --> 01:04:50,640
...and follow us.

858
01:04:53,240 --> 01:04:55,000
To the opera.

859
01:05:31,440 --> 01:05:33,440
(SINGING IN ITALIAN)

860
01:06:01,240 --> 01:06:03,240
(INAUDIBLE DIALOGUE)

861
01:06:31,240 --> 01:06:33,240
(SINGING IN ITALIAN)

862
01:06:47,400 --> 01:06:49,440
(SINGING IN ITALIAN)

863
01:07:29,320 --> 01:07:31,360
I was mistaken.

864
01:07:31,520 --> 01:07:34,640
- What?
- I made a mistake.

865
01:07:39,680 --> 01:07:41,680
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)

866
01:07:58,240 --> 01:08:01,520
(IN FRENCH)

867
01:08:13,440 --> 01:08:15,840
(PEOPLE SCREAMING)

868
01:08:22,080 --> 01:08:25,560
(SINGING IN ITALIAN)

869
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
(CROWD YELLING)

870
01:09:24,800 --> 01:09:26,400
He took the shot from here.

871
01:09:28,160 --> 01:09:31,000
Using a tripod and a shooting stick.

872
01:09:31,160 --> 01:09:34,080
And realized there was a better position.

873
01:09:34,600 --> 01:09:39,680
There's a faint scrape where he dragged
his tripod and set it up here.

874
01:09:40,480 --> 01:09:42,800
- Six hundred yards? WATSON: Or 650?

875
01:09:42,960 --> 01:09:45,440
HOLMES: Not to mention a seven-
or eight-mile-an-hour wind.

876
01:09:45,560 --> 01:09:48,120
He would've needed a wind gauge.

877
01:09:48,920 --> 01:09:50,480
Which he placed here.

878
01:09:53,240 --> 01:09:55,080
HOLMES: And put a cigarette down here.

879
01:09:57,320 --> 01:09:58,920
SIM: Can anyone shoot that far?

880
01:09:59,080 --> 01:10:01,760
Not more than half a dozen men in all of Europe.

881
01:10:02,880 --> 01:10:04,920
How many of those men served in Afghanistan?

882
01:10:05,080 --> 01:10:07,640
WATSON: Why?
- Hirschsprung with a touch of Tekel.

883
01:10:07,840 --> 01:10:10,080
Must have fallen out when he was rolling up.

884
01:10:10,240 --> 01:10:12,080
Wasn't that the blend you all smoked?

885
01:10:14,280 --> 01:10:17,240
- Didn't I read something about a colonel?
- Sebastian Moran.

886
01:10:18,400 --> 01:10:20,600
Best marksman in the British army.

887
01:10:20,760 --> 01:10:22,760
Dishonorable discharge.

888
01:10:22,920 --> 01:10:27,600
He's likely now a gun for hire. This is the second
victim of his that I've encountered.

889
01:10:27,760 --> 01:10:29,480
WATSON: What better way to conceal a killing?

890
01:10:29,640 --> 01:10:31,920
No one looks for a bullet hole in a bomb blast.

891
01:10:45,720 --> 01:10:47,960
- He's 20 minutes late.
- He must come soon.

892
01:10:48,960 --> 01:10:50,200
I don't have any papers.

893
01:10:50,720 --> 01:10:52,560
WATSON: And I am a foreigner.

894
01:10:52,720 --> 01:10:54,960
This climate is exactly what Moriarty wants.

895
01:10:55,120 --> 01:10:58,920
Ahem. The omelet fines herbes was divine...

896
01:10:59,080 --> 01:11:01,640
...but they spared every expense on the tea.

897
01:11:02,480 --> 01:11:06,720
Now shall we compare moods,
or consider what we know?

898
01:11:07,840 --> 01:11:09,720
Last night's bombing was clearly meant...

899
01:11:09,880 --> 01:11:12,800
...to look like Germany's retaliation for Strasbourg.

900
01:11:12,960 --> 01:11:16,640
However, the bomb was also meant to
conceal the murder of just one man.

901
01:11:17,280 --> 01:11:21,320
The man killed by the gunshot was
none other than Alfred Meinhard.

902
01:11:21,760 --> 01:11:22,840
Ah.

903
01:11:24,160 --> 01:11:27,400
He makes guns. Big guns.

904
01:11:27,800 --> 01:11:31,920
Only days ago, a large share of his company
was bought by an unknown investor.

905
01:11:32,040 --> 01:11:33,240
Moriarty.

906
01:11:33,400 --> 01:11:37,960
The clues point in one direction, but to
avoid repeating last night's debacle...

907
01:11:38,120 --> 01:11:42,000
...I was obliged to collect more sufficient
data, hence my tardiness.

908
01:11:48,960 --> 01:11:52,200
Train departs in 40 minutes, sir.

909
01:12:07,320 --> 01:12:08,560
WAITER: Whoa!

910
01:12:13,880 --> 01:12:15,120
(HOLMES SNIFFS)

911
01:12:15,320 --> 01:12:16,360
(SPEAKS IN FRENCH)

912
01:12:16,560 --> 01:12:20,200
- Just the bags.
- But...

913
01:12:20,360 --> 01:12:23,320
We have enough time for me to indulge my little habit.

914
01:12:23,520 --> 01:12:24,560
Yes.

915
01:12:24,720 --> 01:12:29,880
HOLMES: His habit of feeding that
urban species, the feral pigeon.

916
01:12:31,880 --> 01:12:35,080
So there are seven mainline railway stations in Paris.

917
01:12:35,240 --> 01:12:38,120
But taking 10 minutes to get
to the Jardin des Tuileries...

918
01:12:38,320 --> 01:12:41,920
...where the largest concentration of
the winged vermin may be found...

919
01:12:42,080 --> 01:12:45,160
...reduces there to one, the Gare du Nord...

920
01:12:45,320 --> 01:12:50,480
...where he will be just in time to
catch the 11:04 train to Berlin.

921
01:12:50,640 --> 01:12:53,200
It makes several stops along
the way, one of which is...

922
01:12:53,320 --> 01:12:55,080
Heilbronn.

923
01:12:55,840 --> 01:12:58,320
Exactly where we must go.

924
01:12:58,800 --> 01:13:00,280
Where Meinhard's factory is.

925
01:13:00,440 --> 01:13:02,400
HOLMES: It's Moriarty's factory now.

926
01:13:03,120 --> 01:13:04,800
Unfortunately, due to the bombing...

927
01:13:04,960 --> 01:13:07,720
...the crossing between France
and Germany is to be closed.

928
01:13:08,600 --> 01:13:12,680
I'm afraid our pursuit is over unless
we can happen upon a comrade...

929
01:13:12,840 --> 01:13:16,600
...who knows their way around borders.

930
01:13:17,880 --> 01:13:19,280
Too English.

931
01:13:21,560 --> 01:13:23,960
However, you do make a fantastic gypsy.

932
01:13:24,120 --> 01:13:26,160
Certainly smell like a fantastic gypsy.

933
01:13:26,320 --> 01:13:29,120
Now, now, no need to be demeaning.

934
01:13:29,320 --> 01:13:31,440
It is a nice scarf.

935
01:13:31,600 --> 01:13:34,280
No, no, too English. It'll suit you more.

936
01:13:34,440 --> 01:13:35,480
(SPEAKS IN FRENCH)

937
01:13:35,680 --> 01:13:38,440
Black one is yours. Gray one is mine.

938
01:13:38,640 --> 01:13:41,640
- And this is for you.
- Um... Hmm.

939
01:13:41,800 --> 01:13:42,960
Right.

940
01:13:43,960 --> 01:13:46,440
- Where are the wagons?
- The wagon is too slow.

941
01:13:46,560 --> 01:13:48,000
Can't you ride?

942
01:13:48,160 --> 01:13:49,240
(HORSE GRUNTS)

943
01:13:50,600 --> 01:13:52,800
It's not that he can't ride.

944
01:13:52,960 --> 01:13:54,320
How is it you put it, Holmes?

945
01:13:54,480 --> 01:13:58,160
They're dangerous at both ends
and crafty in the middle.

946
01:13:58,320 --> 01:14:02,640
Why would I want anything with a mind of
its own bobbing about between my legs?

947
01:14:02,800 --> 01:14:05,320
Then I shall require a bicycle, thank you very much.

948
01:14:05,480 --> 01:14:08,640
It's 1891. Could've chartered a balloon.

949
01:14:11,280 --> 01:14:13,440
How can we make this more manageable?

950
01:14:26,440 --> 01:14:27,840
HOLMES: Where's the fire?

951
01:14:33,200 --> 01:14:35,480
(HOLMES WHIMPERING)

952
01:14:36,760 --> 01:14:39,680
HOLMES: It's not as if Germany is going somewhere.

953
01:14:48,960 --> 01:14:50,160
We know another way.

954
01:14:56,200 --> 01:14:59,040
HOLMES: Slow and steady wins the race.

955
01:15:10,120 --> 01:15:11,480
(HORSES NEIGHING)

956
01:15:11,640 --> 01:15:14,000
(RIDERS YELLING)

957
01:15:14,160 --> 01:15:15,920
(HOLMES WHISTLING)

958
01:15:16,360 --> 01:15:18,000
HOLMES: Come on!

959
01:15:33,400 --> 01:15:37,560
WATSON: We slip in through the loading
bay, find out what he's doing...

960
01:15:37,760 --> 01:15:39,560
...and we get out.

961
01:15:39,760 --> 01:15:41,400
Getting out might be tricky.

962
01:15:41,560 --> 01:15:43,000
We will get you out.

963
01:15:43,160 --> 01:15:46,200
If my brother's in there, get him out alive.

964
01:15:58,720 --> 01:16:01,080
(SOLDIERS CHATTERING)

965
01:16:02,760 --> 01:16:04,080
Are you happy?

966
01:16:05,560 --> 01:16:07,400
- What?
- At this moment...

967
01:16:07,560 --> 01:16:11,520
...are you as happy as you would be
on your honeymoon in Brighton?

968
01:16:12,040 --> 01:16:14,840
I'm not going to grace that question with an answer.

969
01:16:17,360 --> 01:16:19,920
- Are you happy?
- I think we're here for another reason.

970
01:16:20,080 --> 01:16:21,280
- Okay.
- Shall we get on...?

971
01:16:21,440 --> 01:16:23,280
- Simple question.
- Will we do something?

972
01:16:23,440 --> 01:16:26,000
- Or wait for them to come back round?
- What time is it?

973
01:16:27,040 --> 01:16:28,360
- Three-fifteen.
- Over there...

974
01:16:28,560 --> 01:16:31,880
...in the residential part of the complex
should be a telegraph office.

975
01:16:32,040 --> 01:16:35,440
Send this to Mycroft. Be back here on the hour.

976
01:16:59,840 --> 01:17:02,560
(DOG BARKING IN DISTANCE)

977
01:17:11,640 --> 01:17:13,640
(GUARDS CHATTERING)

978
01:17:55,880 --> 01:17:57,880
(LIQUID BUBBLING)

979
01:18:08,240 --> 01:18:09,560
(SNIFFS)

980
01:19:25,600 --> 01:19:30,040
MORAN: That's what you get, Mr. Holmes,
when industry marries arms.

981
01:19:30,240 --> 01:19:32,440
Now put your gun down.

982
01:19:33,400 --> 01:19:35,720
It's a bit old-fashioned.

983
01:19:40,560 --> 01:19:42,400
What you need is one of these.

984
01:19:44,040 --> 01:19:45,480
Go on.

985
01:19:47,800 --> 01:19:48,840
Pick one.

986
01:19:51,680 --> 01:19:54,680
Machine pistol, self-repeating.

987
01:19:56,320 --> 01:19:59,840
Takes 1.63 caliber rounds...

988
01:20:00,480 --> 01:20:02,520
...in one of these.

989
01:20:05,320 --> 01:20:07,600
A 10-shot box magazine.

990
01:20:09,640 --> 01:20:12,200
- Easy enough to load.
- Hmm.

991
01:20:12,360 --> 01:20:15,760
I'd imagine one would have to retract
the bolt to engage the first round.

992
01:20:17,320 --> 01:20:18,680
Easier done than said.

993
01:20:28,120 --> 01:20:29,640
Take him to the surgery.

994
01:20:30,960 --> 01:20:33,360
I'll find the doctor.

995
01:20:44,480 --> 01:20:46,720
"Come at once if convenient.

996
01:20:49,120 --> 01:20:52,200
If inconvenient, come all the same."

997
01:21:02,120 --> 01:21:03,400
(SNIFFS)

998
01:21:04,040 --> 01:21:05,080
MAN: This is schnapps.

999
01:21:06,360 --> 01:21:09,440
MORIARTY: A telegram was sent from here.

1000
01:21:09,600 --> 01:21:10,640
(HOLMES CLEARS THROAT)

1001
01:21:10,840 --> 01:21:14,680
This isn't schnapps, it's aquavit,
distilled from potato mash.

1002
01:21:14,840 --> 01:21:17,320
A common misconception. Thank you, by the way.

1003
01:21:18,120 --> 01:21:20,080
Who was it sent to?

1004
01:21:20,240 --> 01:21:22,240
My horror at your crimes is matched only...

1005
01:21:22,400 --> 01:21:25,320
...by my admiration at the skill it took to achieve them.

1006
01:21:27,080 --> 01:21:28,600
Who was it sent to?

1007
01:21:29,800 --> 01:21:33,400
HOLMES: You used the anarchists and their
bombs to create a crisis in Europe...

1008
01:21:33,560 --> 01:21:35,200
...nation against nation

1009
01:21:35,360 --> 01:21:38,920
Under various pseudonyms, you bought,
schemed, or murdered your way...

1010
01:21:39,120 --> 01:21:42,680
...into numerous industries, assuring that
none of it could be traced to you.

1011
01:21:43,120 --> 01:21:47,120
Cotton, opium, steel, now arms
and chemical weaponry.

1012
01:21:47,280 --> 01:21:50,520
All to be shipped across Europe in less than a week.

1013
01:21:50,680 --> 01:21:52,920
Everything from bullets to bandages.

1014
01:21:53,920 --> 01:21:57,640
Now that you own the supply, you
intend to create the demand.

1015
01:21:59,720 --> 01:22:01,040
A world war.

1016
01:22:01,200 --> 01:22:02,440
(TAPPING)

1017
01:22:05,480 --> 01:22:07,280
MORIARTY: You are familiar with Schubert's work.

1018
01:22:07,480 --> 01:22:09,040
(GUNS COCK)

1019
01:22:09,200 --> 01:22:10,240
(GUARD SPEAKS IN GERMAN)

1020
01:22:11,960 --> 01:22:15,960
The Trout is perhaps my favorite.

1021
01:22:16,720 --> 01:22:17,800
(SPEAKS IN GERMAN)

1022
01:22:17,960 --> 01:22:22,800
A fisherman grows weary of trying
to catch an elusive fish.

1023
01:22:24,000 --> 01:22:26,160
Out the way, out the way.

1024
01:22:27,240 --> 01:22:28,640
So he muddies the water.

1025
01:22:29,280 --> 01:22:30,800
I'm warning you.

1026
01:22:31,280 --> 01:22:32,760
Confuses the fish.

1027
01:22:33,800 --> 01:22:35,440
(GUNSHOTS)

1028
01:22:38,640 --> 01:22:39,840
You were warned.

1029
01:22:40,000 --> 01:22:43,840
It doesn't realize until too late
that it has swum into a trap.

1030
01:22:45,200 --> 01:22:46,920
(GRUNTING)

1031
01:22:48,520 --> 01:22:51,920
(HOLMES YELLS THEN GROANS)

1032
01:22:59,080 --> 01:23:00,200
(ELECTRICITY BUZZING)

1033
01:23:02,120 --> 01:23:03,280
(FEEDBACK SQUEALS)

1034
01:23:03,800 --> 01:23:05,800
(SCHUBERT'S "DIE FORELLE"
PLAYING OVER SPEAKERS)

1035
01:23:17,520 --> 01:23:21,600
(MORIARTY SINGING "DIE FORELLE")

1036
01:23:41,320 --> 01:23:42,560
(GUNSHOT)

1037
01:23:42,720 --> 01:23:45,880
(MUSIC CONTINUES PLAYING)

1038
01:23:48,320 --> 01:23:49,520
(HOLMES SCREAMING)

1039
01:23:57,920 --> 01:23:59,920
(HOLMES SCREAMING OVER SPEAKERS)

1040
01:24:07,760 --> 01:24:08,960
(GUNSHOT)

1041
01:24:17,560 --> 01:24:18,600
(MUSIC STOPS)

1042
01:24:20,360 --> 01:24:21,760
(GUNSHOT)

1043
01:24:28,840 --> 01:24:30,920
Let's try this again, shall we?

1044
01:24:31,320 --> 01:24:35,040
To whom did you send the telegram?

1045
01:24:35,800 --> 01:24:37,520
To my...

1046
01:24:42,800 --> 01:24:44,280
(GRUNTING)

1047
01:24:48,440 --> 01:24:49,760
(HOLMES GASPS)

1048
01:24:50,480 --> 01:24:52,480
To my brother Mycroft.

1049
01:24:55,720 --> 01:24:57,320
What are you playing at?

1050
01:25:01,560 --> 01:25:03,640
That's not fair.

1051
01:25:05,400 --> 01:25:07,560
I've just got one more question for you.

1052
01:25:13,920 --> 01:25:15,760
Which one of us is the fisherman...

1053
01:25:16,600 --> 01:25:18,440
...and which the trout?

1054
01:25:49,200 --> 01:25:50,320
Holmes?

1055
01:25:52,520 --> 01:25:53,680
- Holmes? HOLMES: Unh.

1056
01:25:53,840 --> 01:25:57,200
Take your time. Take your time.

1057
01:25:58,320 --> 01:26:00,000
(HOLMES GROANS)

1058
01:26:02,360 --> 01:26:03,600
Uh...

1059
01:26:05,920 --> 01:26:07,240
(GRUNTS)

1060
01:26:10,160 --> 01:26:11,840
Always good to see you, Watson.

1061
01:26:27,400 --> 01:26:28,960
- What were you thinking?
- Wait.

1062
01:26:29,160 --> 01:26:30,360
Wait?

1063
01:26:31,880 --> 01:26:36,440
Well, if you must know, I was thinking
I had him right where I wanted him.

1064
01:26:40,400 --> 01:26:43,040
Right. Crack on, then.

1065
01:26:49,200 --> 01:26:50,480
Professor.

1066
01:26:50,920 --> 01:26:53,400
I'm all right, I'm all right.

1067
01:26:53,600 --> 01:26:56,240
Don't waste time attending to me.

1068
01:26:56,960 --> 01:26:59,920
(SHOUTING IN FRENCH)

1069
01:27:00,760 --> 01:27:03,200
I'll find them. I'll find them.

1070
01:27:05,440 --> 01:27:07,000
(SIM WHISTLES)

1071
01:27:10,080 --> 01:27:12,720
Turn in three, two, one.

1072
01:27:21,440 --> 01:27:22,480
Come on, hurry up!

1073
01:27:26,720 --> 01:27:28,040
MARKO: Go!

1074
01:27:28,920 --> 01:27:29,960
(MEN YELLING)

1075
01:27:37,320 --> 01:27:40,280
SIM: Did you see my brother? HOLMES:
No, but I'm certain he's been here.

1076
01:27:40,480 --> 01:27:42,240
WATSON: Where are we going?
- Over that wall.

1077
01:27:42,440 --> 01:27:44,840
- How did you know I'd find you?
HOLMES: You didn't find me.

1078
01:27:45,000 --> 01:27:46,800
You collapsed a building on me.

1079
01:27:59,600 --> 01:28:00,960
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)

1080
01:28:32,680 --> 01:28:35,840
(SOLDIERS CONTINUE SHOUTING)

1081
01:28:39,680 --> 01:28:41,560
WATSON: Where are the horses?
- They're behind.

1082
01:28:41,720 --> 01:28:44,160
- We need them.
- You wanna go back?

1083
01:28:44,320 --> 01:28:45,520
What's our way out?

1084
01:28:45,680 --> 01:28:47,040
That's our way out.

1085
01:28:47,200 --> 01:28:48,520
(TRAIN WHISTLE BLOWING)

1086
01:28:49,440 --> 01:28:51,200
(SHOUTING IN GERMAN)

1087
01:29:02,040 --> 01:29:03,240
(IN GERMAN)

1088
01:29:05,520 --> 01:29:06,560
(IN GERMAN)

1089
01:29:12,040 --> 01:29:13,720
(SHOUTING IN GERMAN)

1090
01:29:48,920 --> 01:29:50,160
(GRUNTS)

1091
01:30:32,120 --> 01:30:33,160
(SHOUTS IN GERMAN)

1092
01:31:16,400 --> 01:31:18,880
(COUGHS)

1093
01:31:26,600 --> 01:31:28,240
(GRUNTING)

1094
01:31:39,320 --> 01:31:40,560
(GUARD SHOUTS IN GERMAN)

1095
01:31:53,080 --> 01:31:54,120
(GRUNTS)

1096
01:31:54,280 --> 01:31:56,760
(TRAIN WHISTLE BLOWING)

1097
01:32:07,760 --> 01:32:09,760
SIM: Go! Go!

1098
01:32:11,600 --> 01:32:12,920
WATSON: Come on!

1099
01:32:17,160 --> 01:32:18,400
(PANTS)

1100
01:32:18,560 --> 01:32:23,440
(BREATHES DEEPLY)

1101
01:32:25,960 --> 01:32:27,440
(GUNSHOT)

1102
01:32:28,680 --> 01:32:31,080
Marko! Marko!

1103
01:32:31,840 --> 01:32:33,120
(SIGHS)

1104
01:32:53,800 --> 01:32:56,840
(SIM SINGING IN ROMANI)

1105
01:33:22,840 --> 01:33:23,960
He's not breathing.

1106
01:33:32,720 --> 01:33:33,760
Cradle his head.

1107
01:33:34,320 --> 01:33:36,040
Raise his legs.

1108
01:33:37,880 --> 01:33:40,520
Bloody well not gonna die on me.

1109
01:33:40,680 --> 01:33:42,960
(WATSON GRUNTING)

1110
01:33:45,200 --> 01:33:47,320
I'm not gonna make this easy on you.

1111
01:33:48,960 --> 01:33:51,440
Come on. Come on.

1112
01:33:51,640 --> 01:33:53,280
Come on.

1113
01:33:56,280 --> 01:33:58,120
(GRUNTING)

1114
01:33:58,280 --> 01:33:59,400
Come on.

1115
01:33:59,560 --> 01:34:01,720
I know you can hear me, you selfish bastard.

1116
01:34:02,240 --> 01:34:03,840
Come on!

1117
01:34:04,000 --> 01:34:06,320
I know you can hear me, you bastard.

1118
01:34:14,960 --> 01:34:16,280
(SIGHS)

1119
01:34:26,600 --> 01:34:27,800
His wedding gift.

1120
01:34:44,200 --> 01:34:46,520
(SCREAMING)

1121
01:34:49,080 --> 01:34:51,040
HOLMES: Terrible dream.

1122
01:34:51,240 --> 01:34:53,440
You, Mary, Gladstone and I were in a restaurant.

1123
01:34:53,600 --> 01:34:56,640
That satanic pony was there as well,
a massive fork in his hoof...

1124
01:34:56,800 --> 01:34:58,760
...and he turned on me!

1125
01:34:58,960 --> 01:35:00,880
What have you administered?

1126
01:35:01,760 --> 01:35:02,840
Your wedding present.

1127
01:35:03,000 --> 01:35:05,240
Who's been dancing on my chest?!

1128
01:35:05,400 --> 01:35:06,720
ME.

1129
01:35:07,520 --> 01:35:09,160
Why is my ankle so itchy?

1130
01:35:09,320 --> 01:35:11,760
You have a large piece of wood sticking out of it.

1131
01:35:11,920 --> 01:35:13,960
Good Lord. You, Tamas.

1132
01:35:14,120 --> 01:35:17,280
I have an important job to discuss
with you. Remind me of it later.

1133
01:35:17,480 --> 01:35:20,240
Sit down. Drink this.

1134
01:35:20,440 --> 01:35:22,960
I need to get that out before it turns septic.

1135
01:35:26,400 --> 01:35:29,720
- Did you call me "selfish bastard"?
- Probably.

1136
01:35:30,480 --> 01:35:32,480
Just leave it in. Leave it...!

1137
01:35:33,640 --> 01:35:35,040
(GROANS)

1138
01:35:36,320 --> 01:35:37,440
You are a...

1139
01:35:37,600 --> 01:35:40,480
- Oh, you are some sort of...
- Be nice.

1140
01:35:40,640 --> 01:35:42,120
(SIGHS)

1141
01:35:49,000 --> 01:35:51,080
I'm sorry you didn't get to Brighton.

1142
01:35:55,040 --> 01:35:56,320
Me too.

1143
01:36:03,160 --> 01:36:05,160
- I think we should go home.
- I concur.

1144
01:36:06,640 --> 01:36:07,920
We're going home.

1145
01:36:14,160 --> 01:36:16,120
Via Switzerland.

1146
01:36:18,240 --> 01:36:22,480
What better place to start a war than a peace summit?

1147
01:36:23,400 --> 01:36:28,880
We'll drop in and see my brother.
I'm sure he's missed you. Hm?

1148
01:36:45,480 --> 01:36:47,840
I don't understand why you don't cancel the summit.

1149
01:36:48,000 --> 01:36:50,400
Fact is it's gonna happen whether we like it or not.

1150
01:36:50,720 --> 01:36:52,680
Everyone has already arrived.

1151
01:36:52,840 --> 01:36:55,040
Although these gentlemen may be talking peace...

1152
01:36:55,240 --> 01:36:57,640
...believe me, they're readying their armies at home.

1153
01:36:57,800 --> 01:37:00,240
To cancel the summit now would
be tantamount to war.

1154
01:37:00,400 --> 01:37:03,720
- The telegram, wasn't it clear?
- We have doubled the security, sir.

1155
01:37:03,920 --> 01:37:06,080
Oh, doubled security. That's comforting.

1156
01:37:06,240 --> 01:37:09,160
You don't understand the delicacy of the situation.

1157
01:37:09,320 --> 01:37:11,200
I passed the telegram on to my superiors.

1158
01:37:11,360 --> 01:37:15,080
But they brought Moriarty in to advise
on the peace process in the first place.

1159
01:37:15,240 --> 01:37:17,360
He has positioned himself brilliantly.

1160
01:37:17,520 --> 01:37:20,240
He's one of our foremost intellectuals,
a personal friend...

1161
01:37:20,400 --> 01:37:22,600
Of the prime minister. Yes, we all know that.

1162
01:37:22,760 --> 01:37:25,600
I believe you, but where's your evidence?

1163
01:37:26,800 --> 01:37:29,600
He's too good to leave evidence.

1164
01:37:29,760 --> 01:37:31,080
He doesn't leave loose ends.

1165
01:37:31,840 --> 01:37:34,200
SIM: Oh, he's alive.

1166
01:37:34,360 --> 01:37:35,440
Sherly, put that down.

1167
01:37:36,080 --> 01:37:39,560
What is this contraption? May I have
it? The effect is most invigorating.

1168
01:37:39,720 --> 01:37:43,760
That's my private and personal supply
of oxygen, and you're not to touch it.

1169
01:37:45,440 --> 01:37:47,120
This argument is getting us nowhere.

1170
01:37:47,280 --> 01:37:51,240
I've arranged for documents to be prepared
which allow you into the ball. Carruthers.

1171
01:37:51,400 --> 01:37:54,400
Stanley, Stanley.

1172
01:37:54,560 --> 01:37:58,960
You haven't aged a day. Is that my favorite chutney?

1173
01:37:59,120 --> 01:38:02,120
Fact is, we don't really know what he's planning.

1174
01:38:03,080 --> 01:38:05,480
SIM: It won't be another bomb.
WATSON: No, it wouldn't be.

1175
01:38:05,640 --> 01:38:07,120
SIM: It doesn't make sense.

1176
01:38:07,280 --> 01:38:09,920
Why would he attack all the
nations only to unite them?

1177
01:38:10,080 --> 01:38:11,480
It'll be an assassination.

1178
01:38:12,800 --> 01:38:14,960
By alone gunman at close range.

1179
01:38:16,640 --> 01:38:17,920
Rene.

1180
01:38:18,640 --> 01:38:20,080
Unfortunately, yes.

1181
01:38:21,320 --> 01:38:23,640
- You knew.
- I had my suspicions.

1182
01:38:23,800 --> 01:38:26,840
But having seen who would be
attending, I'm now certain.

1183
01:38:27,040 --> 01:38:29,640
MYCROFT: Well, at least we know who to look out for.

1184
01:38:30,320 --> 01:38:31,520
Rene will be the evidence.

1185
01:38:31,680 --> 01:38:35,400
If we can find him and stop him, we
will perhaps not only save his life...

1186
01:38:35,560 --> 01:38:38,720
...but prevent the collapse of Western civilization.

1187
01:38:39,480 --> 01:38:40,920
No pressure.

1188
01:39:13,560 --> 01:39:15,560
Welcome, ambassador.

1189
01:39:17,440 --> 01:39:19,720
Professor James Moriarty.

1190
01:39:19,880 --> 01:39:21,880
(WALTZ MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS)

1191
01:39:35,200 --> 01:39:36,560
MYCROFT: Now we're all present...

1192
01:39:36,720 --> 01:39:40,520
...I can tell you that the targets are the German
chancellor and his ambassador...

1193
01:39:40,680 --> 01:39:42,760
...the French prime minister and his man.

1194
01:39:42,920 --> 01:39:47,320
And the other nations are really working out
which side to take should hostilities erupt.

1195
01:39:47,480 --> 01:39:50,720
Prince Michael, a cousin of the czar,
and the Russian ambassador.

1196
01:39:50,920 --> 01:39:53,680
The Archduke Karl Ludwig and the
Austro-Hungarian ambassador.

1197
01:39:54,280 --> 01:39:57,160
The Romanian Prime Minister and his ambassador.

1198
01:39:57,320 --> 01:40:00,760
And of course our prime minister
and the British ambassador.

1199
01:40:00,920 --> 01:40:04,760
He'll choose a moment when the dignitaries
are assembled, preferably standing still.

1200
01:40:04,920 --> 01:40:06,720
Is there to be an official photograph?

1201
01:40:06,880 --> 01:40:10,760
Indeed, yes. In 38 minutes.

1202
01:40:10,920 --> 01:40:13,880
In which case, we might as well dance.

1203
01:40:19,200 --> 01:40:20,920
I've never done this before.

1204
01:40:21,080 --> 01:40:25,920
Just follow my lead.

1205
01:40:39,280 --> 01:40:41,360
- What do you see?
- Everything.

1206
01:40:41,520 --> 01:40:43,960
(GUESTS CHATTERING)

1207
01:40:52,680 --> 01:40:54,720
That is my curse.

1208
01:40:56,120 --> 01:40:59,080
But you don't see what you're looking for.

1209
01:41:16,440 --> 01:41:18,280
I thought you'd never ask.

1210
01:41:21,040 --> 01:41:22,880
Over my shoulder.

1211
01:41:23,040 --> 01:41:26,760
Young man, German uniform, ceremonial sword.

1212
01:41:27,120 --> 01:41:28,440
Got him.

1213
01:41:29,160 --> 01:41:31,160
HOLMES: Professional opinion?

1214
01:41:31,960 --> 01:41:33,840
WATSON: Trauma.

1215
01:41:34,000 --> 01:41:36,320
Major injury.

1216
01:41:36,840 --> 01:41:39,000
But excellent repair work.

1217
01:41:40,680 --> 01:41:42,120
Dr. Hoffmanstahl.

1218
01:41:42,320 --> 01:41:45,640
HOLMES: You did say he was at the
forefront of a medical innovation.

1219
01:41:45,800 --> 01:41:48,360
We've already seen an example of his skills.

1220
01:41:50,520 --> 01:41:52,760
Those twins weren't twins.

1221
01:41:52,920 --> 01:41:55,360
My suspicions were aroused in Heilbronn...

1222
01:41:56,280 --> 01:41:58,880
...when one failed to go to the aid of the other.

1223
01:41:59,040 --> 01:42:03,280
I also noticed the discreet but unmistakable
puckering behind the ear...

1224
01:42:03,440 --> 01:42:06,520
...where his skin had been drawn
back. I should've realized then...

1225
01:42:06,720 --> 01:42:09,600
...that they were a surgical experiment.

1226
01:42:09,920 --> 01:42:13,040
To see if it is possible to make
one man look like another.

1227
01:42:13,440 --> 01:42:15,560
HOLMES: His face is no longer his own.

1228
01:42:15,720 --> 01:42:19,720
What better way to guarantee his world
war than to make the assassin...

1229
01:42:22,040 --> 01:42:23,200
One of the ambassadors.

1230
01:42:24,360 --> 01:42:25,400
(MUFFLED GRUNTING)

1231
01:42:25,560 --> 01:42:29,440
That narrows down the possibility to one of six.

1232
01:42:30,120 --> 01:42:33,120
You and Sim shall find her brother.

1233
01:42:33,280 --> 01:42:35,440
- Of this I have no doubt.
- Holmes.

1234
01:42:35,600 --> 01:42:37,680
You know my methods.

1235
01:42:39,400 --> 01:42:41,400
And I know where you'll be.

1236
01:42:42,040 --> 01:42:45,920
No possible solution could be more
congenial to me than this.

1237
01:42:46,080 --> 01:42:49,440
By the way, who taught you how to dance?

1238
01:42:50,240 --> 01:42:51,600
You did.

1239
01:42:51,760 --> 01:42:55,000
Well, I've done a fine job.

1240
01:42:56,320 --> 01:42:58,080
Be careful.

1241
01:43:00,080 --> 01:43:02,080
(INAUDIBLE DIALOGUE)

1242
01:43:14,320 --> 01:43:16,320
(INAUDIBLE DIALOGUE)

1243
01:43:20,120 --> 01:43:21,720
(SPEAKING INDISTINCTLY)

1244
01:43:36,120 --> 01:43:37,200
Shall we go to work?

1245
01:43:39,400 --> 01:43:43,800
Ladies and gentlemen, please, gather for the portrait.

1246
01:43:52,480 --> 01:43:54,240
I'm sorry.

1247
01:43:54,400 --> 01:43:56,640
Is this a bad time?

1248
01:43:57,280 --> 01:43:59,000
Never better.

1249
01:43:59,720 --> 01:44:03,240
- Would you bring that clock?
- Heh.

1250
01:44:08,960 --> 01:44:11,800
We get to play that game after all.

1251
01:44:24,920 --> 01:44:26,720
Here we are.

1252
01:44:32,360 --> 01:44:34,600
Don't want you to catch a cold.

1253
01:44:39,360 --> 01:44:40,840
A five-minute game?

1254
01:44:41,840 --> 01:44:43,880
If you think you can manage it.

1255
01:44:53,000 --> 01:44:54,360
(GUESTS CHATTERING)

1256
01:45:04,880 --> 01:45:06,520
We both have two bishops.

1257
01:45:06,680 --> 01:45:09,480
I may be absent from the room,
but my methods are not.

1258
01:45:09,920 --> 01:45:11,800
You can't mean Dr. Watson, surely.

1259
01:45:13,880 --> 01:45:15,240
That doesn't seem fair.

1260
01:45:21,320 --> 01:45:24,800
Right. The surgery will have left scars.

1261
01:45:25,320 --> 01:45:27,920
Only four of them have the hairline to hide them.

1262
01:45:32,240 --> 01:45:35,560
The ambassador that you replaced
with Rene, is he still alive?

1263
01:45:39,240 --> 01:45:41,520
Would you like me to recommend your next move?

1264
01:45:41,680 --> 01:45:45,360
They're all my brother's height, right build...

1265
01:45:45,560 --> 01:45:47,320
...but their eyes.

1266
01:45:47,520 --> 01:45:50,160
Their eyes are wrong. Rene has blue eyes.

1267
01:45:52,720 --> 01:45:55,440
He could be wearing glass lenses to change the color.

1268
01:45:56,800 --> 01:45:59,480
In which case, his eyes will be hurting.

1269
01:46:01,200 --> 01:46:03,600
Rene is left-handed.

1270
01:46:03,760 --> 01:46:05,800
HOLMES: Perhaps the assassin will take measures...

1271
01:46:06,000 --> 01:46:08,120
...Io ensure he doesn't give himself away.

1272
01:46:08,280 --> 01:46:09,760
Like a gambler concealing a tell.

1273
01:46:11,280 --> 01:46:12,600
(INAUDIBLE DIALOGUE)

1274
01:46:15,440 --> 01:46:18,240
I think it might be him.

1275
01:46:19,640 --> 01:46:20,680
You think?

1276
01:46:20,840 --> 01:46:22,440
Your clock is ticking.

1277
01:46:22,640 --> 01:46:23,680
You have to be sure.

1278
01:46:23,840 --> 01:46:26,640
MORIARTY: May I remind you, this is blitz chess

1279
01:46:26,800 --> 01:46:29,640
A single miscalculation will cost you the game.

1280
01:46:31,760 --> 01:46:35,280
If I tackle the wrong man to the
ground, I could start a war.

1281
01:46:36,280 --> 01:46:37,880
HOLMES: Maybe it's less obvious.

1282
01:46:38,040 --> 01:46:41,320
A nervous tic. A ﬂutter of anxiety.

1283
01:46:41,480 --> 01:46:44,320
I expect everyone has a reason to be nervous tonight.

1284
01:46:50,000 --> 01:46:51,400
I don't know.

1285
01:46:57,440 --> 01:46:58,480
(INAUDIBLE DIALOGUE)

1286
01:46:58,680 --> 01:47:00,560
HOLMES: So perhaps it's the opposite:

1287
01:47:00,760 --> 01:47:02,920
A failure to behave naturally.

1288
01:47:04,080 --> 01:47:06,320
An actor so consumed with his performance...

1289
01:47:06,520 --> 01:47:09,640
...that the one characteristic
he cannot accommodate...

1290
01:47:09,800 --> 01:47:11,440
...is spontaneous reaction.

1291
01:47:16,320 --> 01:47:18,520
(PEOPLE GASPING)

1292
01:47:45,640 --> 01:47:46,720
(IN ROMANI)

1293
01:47:57,600 --> 01:47:58,840
(IN ROMANI)

1294
01:47:59,040 --> 01:48:00,400
(SHOUTS IN FRENCH)

1295
01:48:00,560 --> 01:48:02,040
(PEOPLE SCREAMING)

1296
01:48:02,720 --> 01:48:05,000
Carruthers, protect the prime minister.

1297
01:48:07,560 --> 01:48:09,400
(RENE SCREAMING)

1298
01:48:13,640 --> 01:48:16,560
(IN ENGLISH) Germany will pay! Mark my words!

1299
01:48:17,440 --> 01:48:19,080
That doesn't bode well, does it?

1300
01:48:21,120 --> 01:48:25,600
Seems your bishop was of some benefit after all.

1301
01:48:26,080 --> 01:48:27,160
The game is still young.

1302
01:48:27,320 --> 01:48:29,360
Actually, it's in its adolescence.

1303
01:48:29,560 --> 01:48:30,720
(RENE CONTINUES SCREAMING)

1304
01:48:34,200 --> 01:48:35,520
RENE: There are more of us!

1305
01:48:37,840 --> 01:48:40,600
Germany will pay!

1306
01:48:41,600 --> 01:48:43,040
(RENE GRUNTS)

1307
01:48:44,120 --> 01:48:46,560
(WOMAN SHOUTING IN FRENCH)

1308
01:48:46,720 --> 01:48:48,600
(PEOPLE MURMURING)

1309
01:48:48,760 --> 01:48:51,240
No loose ends.

1310
01:48:52,040 --> 01:48:55,440
(PEOPLE CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE)

1311
01:48:56,440 --> 01:48:59,760
What happened to him? I'm a doctor. A doctor!

1312
01:49:00,160 --> 01:49:02,160
(RENE GASPING)

1313
01:49:12,360 --> 01:49:13,880
(CHATTERING)

1314
01:49:14,040 --> 01:49:16,040
(GUARDS SHOUTING IN GERMAN)

1315
01:49:20,920 --> 01:49:22,840
SIM (IN ENGLISH): What happened?

1316
01:49:23,000 --> 01:49:24,640
- Curare.
- What's wrong with him?

1317
01:49:24,800 --> 01:49:26,000
It's poison.

1318
01:49:26,200 --> 01:49:27,800
Do something!

1319
01:49:29,000 --> 01:49:32,360
(SIM SPEAKS IN ROMANI)

1320
01:49:32,520 --> 01:49:33,800
Doctor, do something!

1321
01:49:34,880 --> 01:49:36,200
No.

1322
01:49:37,360 --> 01:49:39,440
(BOTH SPEAK IN ROMANI)

1323
01:49:41,680 --> 01:49:43,520
(SHOUTS IN ROMANI)

1324
01:49:48,440 --> 01:49:50,040
(SIM SHOUTING IN DISTANCE)

1325
01:49:51,880 --> 01:49:56,120
I think you've just lost your most valuable piece.

1326
01:49:56,880 --> 01:50:00,920
But a winning strategy sometimes
necessitates sacrifice.

1327
01:50:01,080 --> 01:50:02,560
A war has been averted.

1328
01:50:02,720 --> 01:50:05,120
Mm. Oh, I disagree.

1329
01:50:05,680 --> 01:50:06,720
How so?

1330
01:50:07,600 --> 01:50:11,080
Didn't you find it strange that the telegram you sent...

1331
01:50:11,240 --> 01:50:13,880
...didn't inspire any action to stop me?

1332
01:50:17,040 --> 01:50:21,360
You see, hidden within the unconscious...

1333
01:50:21,520 --> 01:50:24,080
...is an insatiable desire for conflict.

1334
01:50:26,720 --> 01:50:32,760
So you're not fighting me so much
as you are the human condition.

1335
01:50:33,920 --> 01:50:38,160
All I want to do is own the bullets and the bandages.

1336
01:50:39,800 --> 01:50:43,560
War on an industrial scale is inevitable.

1337
01:50:43,720 --> 01:50:47,080
They'll do it themselves within a few years.

1338
01:50:48,280 --> 01:50:52,120
All I have to do is wait.

1339
01:50:56,760 --> 01:50:59,320
I like Switzerland.

1340
01:50:59,480 --> 01:51:02,440
They respect a man's privacy here.

1341
01:51:02,920 --> 01:51:05,600
Particularly if he has a fortune.

1342
01:51:13,600 --> 01:51:15,200
Bishop takes knight. Check.

1343
01:51:15,840 --> 01:51:17,800
The game is over.

1344
01:51:18,560 --> 01:51:20,720
You should get that shoulder looked at.

1345
01:51:20,880 --> 01:51:23,200
About that fortune of yours.

1346
01:51:23,400 --> 01:51:28,520
I believe it's just been substantially reduced.

1347
01:51:29,120 --> 01:51:30,320
King to rook two.

1348
01:51:30,480 --> 01:51:32,320
I attended several of your lectures.

1349
01:51:32,480 --> 01:51:35,280
The equations of motion, which
you will find in my book.

1350
01:51:35,440 --> 01:51:38,440
The energy that is required to
release these explosions is...

1351
01:51:38,600 --> 01:51:42,400
HOLMES: It was in Oslo when I first caught
a glimpse of your little notebook...

1352
01:51:42,560 --> 01:51:44,960
...red leather-bound from Smythson of Bond Street.

1353
01:51:45,120 --> 01:51:48,600
Rook to king's rook three. Check.

1354
01:51:57,600 --> 01:51:58,840
Bishop to rook three.

1355
01:51:59,000 --> 01:52:01,600
Its importance was not fully apparent to me...

1356
01:52:01,760 --> 01:52:04,680
...until I observed your penchant for feeding pigeons.

1357
01:52:04,840 --> 01:52:08,800
Then it occurred that with an empire so enormous...

1358
01:52:08,960 --> 01:52:12,200
...even you must keep a record of it somewhere.

1359
01:52:12,360 --> 01:52:13,760
Bishop takes bishop.

1360
01:52:14,640 --> 01:52:16,000
Rook to bishop four.

1361
01:52:16,200 --> 01:52:19,040
I then only required the notebook itself.

1362
01:52:19,520 --> 01:52:20,600
You didn't make it easy.

1363
01:52:21,200 --> 01:52:22,440
(HOLMES SPEAKS IN FRENCH)

1364
01:52:22,600 --> 01:52:23,960
Just the bags.

1365
01:52:24,120 --> 01:52:26,520
I would need to endure a considerable amount of pain.

1366
01:52:27,680 --> 01:52:28,720
(GASPS)

1367
01:52:28,920 --> 01:52:30,000
HOLMES: Mycroft...

1368
01:52:31,000 --> 01:52:34,800
...care of Her Majesty's Secret Service.

1369
01:52:34,960 --> 01:52:39,040
But the notebook would undoubtedly be encoded,
so how then to break the code?

1370
01:52:40,160 --> 01:52:42,560
- Rook takes rook.
- Pawn takes rook.

1371
01:52:42,720 --> 01:52:44,520
Bishop to bishop seven.

1372
01:52:44,680 --> 01:52:46,640
Queen takes knight pawn.

1373
01:52:46,800 --> 01:52:52,160
Does The Art of Domestic Horticulture
mean anything to you?

1374
01:52:53,280 --> 01:52:55,800
How could a man as meticulous
as you own such a book...

1375
01:52:55,960 --> 01:53:00,080
...yet completely neglect the flowers in
his own window box? Irony abounds.

1376
01:53:06,000 --> 01:53:08,200
Never mind, it's safe, in London...

1377
01:53:09,920 --> 01:53:12,480
...where my colleagues are making good use of it.

1378
01:53:13,760 --> 01:53:17,560
The most formidable criminal mind in Europe
has just had all his money stolen...

1379
01:53:17,760 --> 01:53:22,320
...by perhaps the most inept inspector
in the history of Scotland Yard.

1380
01:53:22,520 --> 01:53:23,920
Any chance of a cup of tea?

1381
01:53:24,080 --> 01:53:26,760
Box 0403.

1382
01:53:27,160 --> 01:53:29,760
CLARK: Tick. MARY: Box 0801.

1383
01:53:29,920 --> 01:53:34,040
- How much more is there?
- That's the end of page two.

1384
01:53:34,240 --> 01:53:35,400
Page three.

1385
01:53:45,720 --> 01:53:50,920
He'll be making an anonymous donation to
the Widows and Orphans of War Fund.

1386
01:53:51,080 --> 01:53:54,440
Bishop to bishop eight. Discover check.

1387
01:53:54,600 --> 01:53:57,240
And, incidentally, mate.

1388
01:54:01,800 --> 01:54:04,200
I seem to have injured my shoulder. Would you mind?

1389
01:54:09,720 --> 01:54:11,640
Be my pleasure.

1390
01:54:14,600 --> 01:54:18,480
Once we've concluded our business here...

1391
01:54:18,640 --> 01:54:21,160
...it's important you know...

1392
01:54:21,320 --> 01:54:25,480
...I shall endeavor to find the most
creative of endings for the doctor.

1393
01:54:29,000 --> 01:54:30,160
And his wife.

1394
01:54:35,000 --> 01:54:36,920
HOLMES: His advantage, my injury.

1395
01:54:37,080 --> 01:54:40,080
My advantage, his rage.

1396
01:54:41,960 --> 01:54:46,320
Incoming assault feral, but experienced.

1397
01:54:46,600 --> 01:54:49,440
Use his momentum to counter.

1398
01:54:55,000 --> 01:54:56,760
MORIARTY: Come now.

1399
01:54:57,280 --> 01:55:01,520
You really think you're the only
one who can play this game.

1400
01:55:01,680 --> 01:55:05,280
Trap arm. Target weakness.

1401
01:55:05,680 --> 01:55:07,520
Follow with haymaker.

1402
01:55:07,680 --> 01:55:10,680
HOLMES: Ah. There we find the
boxing champion of Cambridge.

1403
01:55:10,840 --> 01:55:13,200
MORIARTY: Competent, but predictable.

1404
01:55:15,560 --> 01:55:18,440
Now allow me to reply.

1405
01:55:19,960 --> 01:55:23,280
HOLMES: Arsenal running dry. Adjust strategy.

1406
01:55:26,200 --> 01:55:27,240
(GROANS)

1407
01:55:27,400 --> 01:55:29,560
MORIARTY: Wound taking its loll.

1408
01:55:29,720 --> 01:55:34,200
HOLMES: As I feared. Injury makes defense untenable.

1409
01:55:39,320 --> 01:55:43,320
Prognosis increasingly negative.

1410
01:55:47,240 --> 01:55:50,800
MORIARTY: Let's not waste any
more of one another's lime.

1411
01:55:55,680 --> 01:55:58,600
We both know how this ends.

1412
01:56:12,600 --> 01:56:14,760
HOLMES: Conclusion, inevitable.

1413
01:56:14,920 --> 01:56:16,440
(BOTH CHUCKLE)

1414
01:56:17,560 --> 01:56:18,600
Unless...

1415
01:56:24,760 --> 01:56:26,120
(GRUNTING)

1416
01:57:27,680 --> 01:57:31,880
WATSON: A few words may suffice
to tell the little that remains.

1417
01:57:39,000 --> 01:57:44,360
Any attempt at finding the bodies
was absolutely hopeless.

1418
01:57:48,520 --> 01:57:50,680
And so there...

1419
01:57:50,840 --> 01:57:56,760
...deep down in that dreadful caldron of
swirling water and seething foam...

1420
01:58:02,200 --> 01:58:03,480
...will lie for all lime...

1421
01:58:06,600 --> 01:58:09,040
...the most dangerous criminal...

1422
01:58:09,840 --> 01:58:10,880
(INAUDIBLE DIALOGUE)

1423
01:58:11,040 --> 01:58:15,360
...and the foremost champion
of the law of their generation.

1424
01:58:20,560 --> 01:58:23,800
I shall' ever regard him as the best...

1425
01:58:25,200 --> 01:58:27,240
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)

1426
01:58:28,720 --> 01:58:32,760
...and the wisest man whom I have ever known.

1427
01:58:32,920 --> 01:58:34,600
MARY: John?

1428
01:58:37,160 --> 01:58:39,320
- John.
- Mm-hm.

1429
01:58:40,000 --> 01:58:41,560
You should probably pack.

1430
01:58:41,720 --> 01:58:42,840
It's half past 2...

1431
01:58:43,000 --> 01:58:44,920
- ...and the carriage is coming at 4.
- Mm.

1432
01:58:46,240 --> 01:58:48,680
It's gonna be a beautiful week in Brighton.

1433
01:58:49,480 --> 01:58:51,320
Yes, it'll be fun.

1434
01:58:51,880 --> 01:58:53,280
I'm looking forward to it.

1435
01:58:55,440 --> 01:58:57,240
You know I miss him too..

1436
01:58:57,960 --> 01:58:59,600
...In my own way.

1437
01:59:06,760 --> 01:59:08,280
He would have wanted us to go.

1438
01:59:08,440 --> 01:59:09,640
(CHUCKLES)

1439
01:59:09,920 --> 01:59:12,760
He would have wanted to come with us.

1440
01:59:14,280 --> 01:59:16,600
When's Mrs. Hudson coming for Gladstone?

1441
01:59:16,760 --> 01:59:18,960
Oh, soon.

1442
01:59:21,080 --> 01:59:22,760
Three o'clock.

1443
01:59:48,920 --> 01:59:50,400
Mary?

1444
01:59:51,960 --> 01:59:54,120
Who delivered this parcel?

1445
01:59:54,280 --> 01:59:56,240
MARY: The postman.

1446
01:59:57,640 --> 01:59:59,960
WATSON: The usual chap or...

1447
02:00:00,120 --> 02:00:03,160
...did he look peculiar?

1448
02:00:06,560 --> 02:00:07,600
(WHIMPERS)

1449
02:00:08,840 --> 02:00:10,640
(SNORTS)

